"وبين ما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e o que
        
    Se olharem para a ciência, há um desencontro entre o que a ciência conhece e o que o se faz nas empresas. TED إذا نظرتم إلى العلم فستجدون تناقضاً بين ما يقول العلم وبين ما يحدث في العمل.
    Há um desencontro entre o que a ciência sabe e o que é feito nos negócios. TED هناك تناقض بين ما يعرفه العلم وبين ما يحدث في العمل.
    É uma relação devastadora entre o que está a acontecer ao nosso ambiente e o que está a acontecer aos direitos humanos. TED إنه رابط جد مريع بين ما يحدث لبيئتنا وبين ما يحدث لحقوق الإنسان.
    É difícil de entender a diferença entre... o que é real e o que não é real. Open Subtitles ومن الصعب التمييز بين الحقيقى وبين ما هو ليس كذلك
    Há uma ligação entre o Iraque e o que aconteceu no 11 de Setembro. Open Subtitles وفى الشرق والغرب والشمال والجنوب هناك علاقة بين العراق وبين ما حدث فى 11 سبتمبر
    Então há uma pequena desconexão entre... as suas atividades positivas e o que está acontecendo agora. Open Subtitles بين قضاياك الإيجابية وبين ما يحدث الآن؟ ..
    Entre descobrir que um polícia corrupto foi o responsável pela morte dos meus pais, e o que se passou naquele hotel... Open Subtitles بين اكتشاف أن شرطي فاسد كان السبب في موت والدي وبين ما حدث في الفندق
    Deixo muito claro o limite entre nós e o que fazemos aqui. Open Subtitles انا واضحة جداً في الحد الذي بيني و بينك وبين ما نفعله هنا
    Há uma ligação... entre a morte daquele SEAL e o que está a acontecer com a tua equipa. Open Subtitles هناك صله بين موت الملازم البحرى وبين ما يحدث لفريقك
    O Conselho são velhos que estão entre você e o que é seu por direito. Open Subtitles رجال المجلس كبار في السن،هذا ما يقف بينك وبين ما هو حقك
    Há muita diferença entre o que dizem estar a fazer para combater esta doença e o que realmente estão a fazer. Open Subtitles هناك تقاطع كبير.. بين ما يقولونه وما يفعلونه لمقاومة.. هذا الوباء وبين ما يفعلونه حقاً.
    Entre aquelas pessoas e o que elas merecem. Open Subtitles تقف حائلًا بين هؤلاء الناس وبين ما يستحقونه
    Esta foi uma das primeiras vezes que comecei a reparar na distinção entre o que era especial na minha família e o que era vulgar para todos os outros, o que era do Gana e o que era de África e o que era da América. TED وهذه أول مرة بدأت فيها ألحظ الفرق بين ما تتميز به عائلتي وبين ما هو شائع لدى الجميع، وبين ما هو غاني وبين ما هو أفريقي وبين ما هو أمريكي.
    Houve menos energia recebida do que anteriormente, portanto, o planeta arrefeceu. E estas linhas vermelhas e estas linhas verdes, são as diferenças entre o que esperávamos e o que realmente aconteceu. TED حيث أدى تراجع نسبة الأشعة الشمسية، إلى تبريد الأرض، وتلك الخطوط الحمراء والخضراء، هي الفارق بين ما توقعنا حدوثه وبين ما حدث فعلًا.
    Por exemplo, a palavra astronomia, que parece estar um pouco deslocada, está, de facto, exatamente onde deveria estar, entre o que é — uma ciência moderna — e o que descreve — os termos astronómicos. TED وعلى سبيل المثال، كلمة علم الفلك، والذي يبدو مكانها غريبا بعض الشيء، هي في الواقع حيث تنبغي أن تكون بالضبط، بين تعريفها ككلمة، على أنها من العلوم الفعلية، وبين ما تصفه، وهي المصطلحات الفلكية.
    Por isso, aqui está a minha ideia que vale a pena divulgar: muitas pessoas pensam que os humanos sabem de forma inerente o que está certo e o que está errado, a diferença entre a justiça e a injustiça, o que merecemos e o que não merecemos. TED إذن هذه فكرتي التي تستحق النشر: الكثيرون يعتقدون أن الإنسان بطبيعته يفرق بين الخطأ والصواب، ويفرّق بين العدل والظلم، وبين ما نستحق وما لا نستحق.
    Mas podemos ver a diferença entre apenas um vocabulário e o que constitui uma língua verdadeira, observando como Tolkien montou o grande élfico antigo, uma conlang com vários milhares de palavras. TED و لكن بإمكاننا رؤية الفرق بين المفردات فحسب ، وبين ما يجعل اللغةً حقيقيةً، بالنظر إلى كيفية تجميع تولكين للغة الإلفش القديمة العظيمة ، لغةً مبنيةً ببضعة آلافٍ من الكلمات .
    Ao perceber que a Jiade violenta em que me tinha envolvido no estrangeiro era tão diferente — um abismo entre o que eu tinha vivido e o que eu julgava ser um dever sagrado — tive que refletir nas minhas atividades aqui no Reino Unido. TED مع إدراكي أن الجهاد المعنف الذي انخرطت فيه في الخارج كان مختلفًا جدًا -- كانت هناك هوة بين ما شهدته وبين ما كنت أعنقد أنه واجب مقدس -- كان عليّ أن أعيد النظر في أنشطتي هنا في بريطانيا.
    "Prada Marfa", uma escultura de "land-art" que cruza a fronteira entre a arte e a arquitetura e me demonstrou que a arquitetura pode comunicar ideias que são muito mais complexas política e culturalmente, que a arquitetura pode ser satírica e séria simultaneamente e pode falar para disparidades entre a riqueza e a pobreza e o que é local e o que é estrangeiro. TED برادا مارفا وهو تمثال فني يعبر الحدود بين الفن والمعمار، مما يوضح أن المعمار يمكنه بناء الأفكار بعيدًا عن التعقيد السياسي والثقافي، حيث يمكن للهندسة المعمارية أن تكون ساخرة وجادة في آنٍ واحد ويمكنها أن توضح الفروق بين الثروة والفقر وبين ما هو محلي أو أجنبي.
    A primeira descoberta foi ter descoberto que não há correlação entre o que o heptapod diz e o que escreve. Open Subtitles أول اكتشاف توصلنا إليه أنه لا علاقة مطلقاً بين بين ما يقوله (سباعي الأجل) وبين ما يكتبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more