"وتبين أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Acontece que
        
    • Ao que parece
        
    Acontece que as formigas reagem ao ritmo exato do contacto com uma conta de vidro com extrato de hidrocarbonetos, tal como reagiriam com formigas verdadeiras. TED وتبين أن النمل يستجيب لهذا الخرزات الزجاجية مع رائحة الهايدروكربون، كأنهم يتواصلون مع نمل حقيقي.
    Acontece que as pessoas transportam muitas coisas, TED وتبين أن الناس يحملون الكثير من الأشياء،
    E Acontece que a Internet está cheia de indícios que confirmam este tipo de raciocínio. TED وتبين أن الويب مليء بهذا النوع من الأدلة التي تدعم هذا النوع من التفكير.
    Ao que parece havia sangue arterial na camisola do Roy. Open Subtitles وتبين أن هناك رذاذ من الشرايين (على قميص (روي
    Ao que parece o Worth geria a divisão de transacções de alta frequência. Open Subtitles وتبين أن (وورث) أدار القسم التجاري العالي التردد
    Acontece que viver no meio de conflitos é muito prejudicial para a saúde. TED وتبين أن العيش في خضم الصراع سيئ جدًا لصحتنا.
    Acontece que há ali montes de espécies de peixes. TED وتبين أن هناك الكثير من أنواع الأسماك الكهفية الحديثة.
    Acontece que há cerca de oito vezes mais micro-organismos nos intestinos do que nas células de tecidos no nosso corpo. TED وتبين أن هناك حوالي ثمانية أضعاف الكائنات الحية الدقيقة في أمعائك كخلايا الأنسجة في جسمك،
    Se pensam que estamos bem adaptados ou que as baratas estão, Acontece que há por aí dez biliões de biliões de Pleurococcus TED إذا كنت تعتقد أنك ناجح أو الصراصير ناجحة، وتبين أن هناك تريليون تريليون صرصور موجوده هناك.
    Acontece que muitas das vítimas foram diagnosticadas com sérios problemas mentais. Open Subtitles وتبين أن الكثير من أولئك الضحايا قد تم تشخيصهم باضطرابات نفسية خطيرة
    Liguei para a companhia telefónica e Acontece que havia uma chamada apagada às 2 horas, enquanto eu estava a dormir ali. Open Subtitles لذا اتصلت بشركة الأتصالات وتبين أن هناك مُكالمة محذوفة في الساعة الثانية صباحاً عندما كُنت نائماً هناك
    Acontece que as pessoas que têm mais ligações sociais com a família, com amigos, com a comunidade, são mais felizes, são fisicamente mais saudáveis e vivem mais tempo do que as pessoas que têm menos relações. TED وتبين أن الأشخاص المرتبطين أكثر اجتماعيا مع الأسرة والأصدقاء والمجتمع هم أكثر سعادة، أكثر صحة جسديًا، ويعيشون حياة أطول من الذين هم أقل إرتباطا.
    Portanto, quando reconheci estes padrões, quis descobrir porquê. Acontece que há duas causas para a desigualdade no ecrã: o sexo do criador do conteúdo e as ideias erradas quanto ao público. TED لذلك، سرعان ما تعرفت على هذه الأنماط، كنت أرغب في معرفة السبب، وتبين أن هناك عاملين لعدم المساواة على الشاشة: جنس صانع المحتوى وسوء الفهم من الجمهور.
    Então, liguei para alguns amigos veteranos e Acontece que o irmão do Darryl está a desviar a pensão militar para ele mesmo. Open Subtitles مرحبا - مرحبا - لقد اتصلت برفيق لي في شؤون المحاربين القدامى (وتبين أن شقيق (داريل .يحول المعاش العسكري لنفسه
    Acontece que o conselho foi péssimo. Open Subtitles وتبين أن تلك النصيحة فاشلة كلياً.
    Ao que parece aqueles com acções em empresas russas beneficiam-se com a proibição, porque ia aumentar os preços do petróleo russo. Open Subtitles وتبين أن تلك المخاطر بالشركات "الروسية" ستستفيد من حظر التصديع المائي. لأنه من شأنها أن تدفع أسعار النفط "الروسية" للإرتفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more