"وتعبر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    Estamos a ver uma coisa e a assumir dois pontos de vista diferentes e estamos a exprimir isso numa linguagem. TED أنت تعرض شيئاً من وجهتي نظر مختلفتين. وتعبر عن ذلك باللغة.
    Na hora prevista, irá a Pretzelberg... para reunir-se com o exército... e entrará em Osterlich. Open Subtitles ثمّ ستظهر في بريتزلبيرغ تقابل الجيش، تركب سيارة وتعبر نحو أوسترليتش
    Ela atravessa diretamente para o outro lado do parque... entra numa porta... e deixa os bebés com o porteiro... num lugar sujo e nojento. Open Subtitles وتعبر مباشرة للإتجاه المقابل للحديقة تذهب لمدخل وتترك الأطفال مع البواب
    "Estou a encolher, estou a morrer, não tenho sonhos"... e não atravessas para o outro lado da rua, para o paraíso? Open Subtitles أنا أتقلص ، أنا أموت ليس لدي أي أحلام وتعبر الشارع وتعود إلى الجنة
    É do que precisa para encontrar paz e fazer a travessia. Open Subtitles هذا ما تحتاجه لكي تجد الراحة وتعبر للضوء
    Mesmo as banais entradas de Ledger tem intrinsecamente mais significado para o escritor e, por extensão, ao leitor também. Open Subtitles حتى مدخلات الحسابات المبتذلة لها معنى ارتباطي بالكاتب وتعبر للقارئ أيضاَ
    Podes muito bem sair e atravessar também a ponte a pé se quiseres. Open Subtitles من الأفضل عليك أن تقفز الآن وتعبر الجسر, أيضاً, إذا رغبت
    Uma linda tradição, dia após dia, passada de uma geração à próxima e à próxima e à próxima. Open Subtitles إنها عادات جميلة نقوم بها يوم تلو الأخر وتعبر من جيل لما يليه .. ، لما يليه وهكذا.
    Então, quando a sombra se mover à volta e passar esta pedra, a tua mãe já vai estar na Alemanha. Open Subtitles إذا عندما تتحرك الظلال وتعبر الجهة الأخرى
    A bola iria bater nelas e as colisões com as moléculas de ar iriam remover o nitrogénio, o carbono e o hidrogénio da bola, fragmentando-a em pequenas partículas, provocando ondas de fusão termonuclear no ar à volta. TED فستصطدم الكرة بها وتعبر من خلالها، وهذا الاصطدام مع جزيئات الهواء سيسلب النيتروجين، والكربون والهيدروجين من الكرة، مجزءً إياها إلى قطع صغيرة جدًا، وكذلك سيحفز موجات حرارية نووية صاهرة حول الهواء المحيط بها.
    Mas pára o carro lá atrás e atravessa esta ponte. Open Subtitles ولكنك توقف سيارتك هناك وتعبر هذا الجسر
    A minha amiga Moira decidiu trazer a carrinha dela... e agora estamos a atravessar o país. Open Subtitles قررت صديقتي " ميورا " أن تأخذ منزلها المتنقل وتعبر المدينة
    e dentro deste circulo deixe que o amor mortal seja salvo. Open Subtitles وتعبر بهذا الحب الخالد إلي الأمان
    - É só vestir o fato e passar? Open Subtitles سوف تلبس البذلة وتعبر خلال الحاجز ؟
    Charles Darwin acreditava que os insetos têm emoções e as expressam nos seus comportamentos, tal como escreveu na sua monografia de 1872, sobre a expressão das emoções no homem e nos animais. TED "تشارلز داروين" كان يعتقد أن للحشرات مشاعر وتعبر عنها عن طريق السلوك ، كما كتب ذلك في دراسة له عام ١٨٧٢ في التعبير عن المشاعر لدى الأنسان والحيوان
    Para o alcançar, é preciso seguir pela estrada Norte e atravessar a fronteira entre o céu e a terra para depois enfrentar o Exército de Jade. Open Subtitles للوصول إليه، يجب أن تأخذ طريق الشمال، وتعبر حدود السماء والأرض فقط لمواجهة جيش (جايد)
    Deves levar as tuas forças pelo portão norte e através de Melia Ridge, enquanto nós caímos em cima dos armazéns dos grãos do Crasso na ilha. Open Subtitles وعليك قيادة رجالك عن طريق البوابة الشمالية وتعبر من خلال ميليا ريدج بينما نحن نهاجم ما لدى (كراسوس) على الجزيرة
    * e por toda a Pátria Open Subtitles *وتعبر موطن أسلافنا*
    * e por toda a Pátria Open Subtitles *وتعبر موطن أسلافنا*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more