"وجب أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Devia ter
        
    • Tinha de
        
    • Devias ter
        
    • Tinha que
        
    • devia ter-te
        
    • Devíamos ter
        
    • terá que
        
    • que comece
        
    • devia tê-la
        
    Aquela festa foi um grande erro. Eu não Devia ter ido. Open Subtitles يا لها من غلطة تلك الحفلة، ما وجب أن أذهب
    Aquela festa foi um grande erro. Eu não Devia ter ido. Open Subtitles يا لها من غلطة تلك الحفلة، ما وجب أن أذهب
    Bem, acho que Tinha de acontecer, mais cedo ou mais tarde Open Subtitles حسناً, أعتقد أنه وجب أن يحدث هذا عاجلاً أم آجلاً
    Mas depois percebemos que Tinha de ter sido você. Open Subtitles بعدها أدركنا أنّه وجب أن يكون الفاعل أنتِ
    - Agora é que vai ser. - Devias ter lá estado. Open Subtitles ـ لقد سحقناه كالذرة ـ وجب أن تشاهد بنفسك
    E, claro, o objeto Tinha que ser imponente e solene, tal como o meu tio aprecia. TED وبالطبع، فإن الشيئ وجب أن يكون كبيرا ويوفر نوعا من الطقوسية، بالطريقة التي تعجب عمي.
    Não devia ter-te trazido, depois do dia que tiveste. Open Subtitles ما وجب أن أحضرك إلى هنا بعد اليوم الذي شهدته
    Foi uma comichão que não Devíamos ter coçado. Estamos na área cinzenta. Open Subtitles كانت حكة ما وجب أن نحكّها، الآن نحن في مرحلة مشوشة
    Nunca Devia ter dado ouvidos a uma mulher que cola o soutien. Open Subtitles ما وجب أن أنصت إلى امرأة تغلق حمّالة صدرها بالشريط اللاصق
    Isso sugeria que tudo Devia ter começado com a explosão monumental de um ponto infinitamente quente e infinitamente pequeno. TED وهذا يعني ضمناً أن كل شيء وجب أن يكون قد بدأ بانفجار هائل لنقطة لا متناهية الحرارة، ولا متناهية الصغر.
    Esta foi a maior decisão que os Simpsons tiveram. Eu Devia ter ouvido os miúdos e não à burra da minha mulher. Open Subtitles ذلك كان أكبر قرار واجهته في حياتي، وجب أن أنصت إلى الأطفال بدلاً من زوجتي الحمقاء
    Tinha de descobrir porque me faltam 12 horas da minha vida. Open Subtitles وجب أن أعرف لماذا لا أذكر شيئاً عن 12 ساعة من حياتي
    Tinha de estar com outras pessoas. Não podia aguentar a vida contigo. Open Subtitles وجب أن أكون مع الناس لم أستطع الحياة معك
    Tinha de ter a certeza de com quem falei. Open Subtitles حسناً وجب أن أتأكد لمعرفة مع من أتكلم
    Meu Deus, Simpson, já Devias ter vindo cá há muito tempo. Open Subtitles حسناً، وجب أن تأتي لمقابلتي منذ وقت طويل
    Se é o meu aplauso que queres não Devias ter ido embora amuado. Open Subtitles إذا نشدت ثناءي، لما وجب أن تغادر بغتة في نوبة غضب رعناء.
    A sério, Devias ter visto a tua cara. Mãos na parede! Open Subtitles وجب أن ترى وجهك بكل جدية خفت حالما طلب إليك وضع يديك على الجدار
    Eu também. Mas Tinha que ser assim. Open Subtitles وأنا ايضاً ولكن وجب أن يكون بهذه الطريقة
    Bom, devia ter-te contado há muito, mas... Open Subtitles أعتقد أنه وجب أن أخبرك منذ زمن بعيد, لكن
    O que Devíamos ter visto antes de culpar a Alicia? Open Subtitles أمور وجب أن نراها قبل إلقاء اللوم على أليشا؟
    Por isso, um caminho hamiltoniano numa grelha com um lado par que comece num quadrado preto terá que acabar num quadrado branco. TED لذا فإن المسار والذي يبدئ عند مربع أسود داخل شبكة مكونه من أضلاع زوجية العدد، وجب أن ينتهي عند مربع أبيض.
    Foi a tribo dela que a transformou nisto. - A família dela devia tê-la detido. Open Subtitles قبيلتها هي ما حولها لتلك المخلوقة، وجب أن تردعها قبيلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more