Mas esta é a tese básica da democracia. O conflito de diversos pontos de vista leva à verdade. | TED | ولكن هذه هي الفرضية الأساسية للديموقراطية، أن الصراع بين وجهات النظر المختلفة يؤدي إلى الحقيقة. |
Ou recompensar as pessoas por lerem e responderem a pontos de vista com os quais discordam? | TED | أو مكافأة الناس على القراءة والرد على وجهات النظر التي تخالف قناعاتهم؟ |
Para compreendermos esta diferença de pontos de vista temos de compreender a verdade subjetiva de Alexandre: o seu mito, e a mitologia que o construiu. | TED | لكي نفهم هذا الإختلاف في وجهات النظر يجب علينا أن نفهم الحقيقة الشخصية للإسكندر أسطورته، والأساطير التي بنتها |
Estava a tentar adicionar um pouco de perspectiva, como dizem os latinos. | Open Subtitles | حسنا, كنت فقط احاول اضافة قليلا من وجهات النظر كما يقولون |
E penso que finalmente tenho alguma perspectiva do que preciso. | Open Subtitles | وأعتقد أن لدينا أخيرا بعض وجهات النظر حول ما أحتاج. |
São opiniões do que está por vir, e do que se verá em cruzamentos genéticos, do relatório agrícola diário. | Open Subtitles | لذا، فقط بضعة من وجهات النظر عن النتائج و الذي سنجدة فيو المناظر، من التقرير اليومي للمزرعة. |
E o meu argumento [é] que a única forma de ensinar-mos com criatividade é ensinando às crianças perspectivas desde tenra idade. | TED | ألا وهو.. أن الطريقة الوحيدة لتعليم الإبداع هو تعليم الأطفال وجهات النظر في المرحلة المبكرة. |
Pois a paz tem uma alquimia, e essa alquimia é sobre o entrelaçamento, a alternância entre as perspetivas feminina e masculina. | TED | السلام لدية تناغم، وهذا التناغم عبارة عن تبادل وترابط بين وجهات النظر للجنسين. |
Sim, porque será que nenhum dos pontos de vista me surpreende? Sabes uma coisa? | Open Subtitles | نعم لماذا لا تفاجئني اي من وجهات النظر هذه؟ |
Não é sobre ver pontos de vista? | Open Subtitles | أليس هذا كله عن فهم وجهات النظر المختلفة ؟ |
Bem, se quisermos que a nossa quadra festiva seja inclusiva, devemos respeitar os pontos de vista dos totalmente dementes. | Open Subtitles | إذاً رغبنا فعلاً بجعل موسم الإجازة، شاملاً علينا جميعاً إحترام وجهات النظر المضروبة |
O que emerge é um modelo unificado de sistemas que integra a diversidade dos pontos de vista individuais da cada pessoa. Isso é um resultado bastante diferente do que normalmente acontece em reuniões, não é? | TED | وينتج أخيرًا نموذج أنظمة موحد يدمج وجهات النظر المتنوعة لكل شخص، إذًا هذه حصيلة آراء مختلفة مما ينتج عن الاجتماعات، أليس كذلك؟ |
Cinco: explorar outros pontos de vista. | TED | خامسًا: استطلاع وجهات النظر الأخرى. |
Eles chegaram a pontos de vista bem sofisticados. | TED | وقد قدموا بعض وجهات النظر المتقدمة. |
Não sei, algum tipo de perspectiva... que talvez eu não tivesse. | Open Subtitles | لقد إستمعت لقصصهم وأعتقد أنها منحتني لا أعلم, أعني منحتني بعض من وجهات النظر المختلفة |
Cinco anos me tenham dado alguma perspectiva. | Open Subtitles | خمسة أعوام ربما قد منحتني بعض وجهات النظر. |
Demasiada! Agora tenho perspectiva a mais, foda-se. | Open Subtitles | كثيراً.يوجد الكثير من وجهات النظر الآن. |
Há mais opiniões para além da tua, também válidas, sabias? | Open Subtitles | وجهات النظر الاخرى لك ربما أنها ممكنة ، أتعلم |
Estas atuam sobretudo como câmaras de ressonância, espalhando notícias e ideias de pessoas com as mesmas opiniões. | TED | هذه غالباً ما تكون مثل غرف الصدى، تقدّم الأخبار والأفكار من الناس ذوي وجهات النظر المتشابهة. |
E reciprocamente, só quando lhes ensina-mos perspectivas, será uma criança capaz de imaginar e pôr-se no lugar de alguém que é diferente deles. | TED | وبالمقابل.. فقط حين تُعلم وجهات النظر يمكن للطفل أن يتخيل ويضع نفسه مكان.. شخص آخر مختلف عنه تمامًا، |
Quisémos apresentar outras perspectivas Não precisamos de todas as perspectivas de um crime. | Open Subtitles | لقد وجدنا هذه فرصة جيدة لعرض كل وجهات النظر منذ متى نحن بحاجة لجميع وجهات النظر في جريمة؟ |
E eles têm também em comum, que as diferentes análises a partir de perspetivas diferentes, tornam-se uma parte essencial da peça final de arquitetura. | TED | وماهو مشترك لديهم هو أن التحليلات المختلفة من وجهات النظر المختلفة تصبح جزءا أساسيا من العمل النهائي للهندسة المعمارية. |