"وحرية" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e liberdade
        
    • liberdade de
        
    • e a liberdade
        
    • e da liberdade
        
    • expressão
        
    Isto vai ser o meu passaporte para a riqueza, independência e liberdade. Open Subtitles هذا سيصبح جواز سفري إلى الثروة إستقلال وحرية
    Bem, devo confessar que estou entre... aqueles que clamam por grande tolerância e liberdade de expressão... Open Subtitles حسن, على الرغم من أنه يجب أن اعترف بكوني من هؤلاء الذين دعوا إلى مزيد من التسامح وحرية التعبير
    Porque, durante muito tempo, os mercados livres coincidiram com a liberdade de expressão, de imprensa, de religião. TED لأنه ولمدة طويلة، كانت الأسواق الحرة مقترنة بالحريات، كحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الديانة.
    Dá-lhes o direito a trabalhar, dá-lhes liberdade de movimentos. TED لقد أعطتهم الحق في العمل وحرية التنقل ،
    Custou muitas vidas e a liberdade a muitos camponeses da Boémia. Open Subtitles كلفت الكثير من حياة وحرية الكثير. من الفلاحين البوهيميين
    Não há hipóteses de atirar fora o símbolo da Liberdade americana e da liberdade individual. Open Subtitles مستحيل أن ندع العينة المخيفة للحرية الامركية وحرية الفرد أن تضيع هباء
    Acredito em igualdade e liberdade de escolha e acho que as mulheres devem ser capazes de fazer o que querem. Open Subtitles انا اؤمن في المساواة وحرية الاختيار واعتقد ان النساء يتعين ان يستطعن ان يفعلن مايردن
    aparentemente existe uma área cinzenta na lei entre assédio informático e liberdade de expressão. Open Subtitles يبدو أن هناك الرمادي منطقة في القانون بين السيبرانية البلطجة وحرية التعبير.
    Se me disseres o que sabes e isso levar a uma detenção, talvez possamos falar de mais proteção e liberdade na tua estadia aqui. Open Subtitles ربما نتحدث عن حماية أفضل وحرية في بقائك هنا
    Pessoas como você lutam por limitações no aborto e liberdade de expressão. Open Subtitles أشخاص مثلك يضعون قيودًا على أشياء كالإجهاض وحرية الخطاب.
    Se conseguirem imaginar, como eu, um futuro com emissões zero e liberdade de deslocação por todo o país e por todo o mundo, como temos hoje por garantido, valerá a pena trabalhar duramente hoje para garantir isso para amanhã. TED لانه اذا كنت تتصور,مثلي تمام, مستقبل بدون انبعاثات وحرية في التنقل حول الدولة وحول العالم كما نفعل اليوم فان ذلك يستحق العمل الشاق لحفظ ذلك للغد
    Nunca antes um colete à prova de bala concebido para garantir a vossa segurança foi tão eficaz como vocês a garantir a segurança e a liberdade de cada americano. Open Subtitles لم يكن هناك درع حماية للجسم افضل لحماية سلامتك كما انتم تضمنون سلامة وحرية
    Isto é sobre melhoria económica e a liberdade de escolha. TED إنها تحسين الاقتصاد وحرية الاختيار.
    A realidade é que mesmo em sociedades democráticas hoje, nós não temos boas respostas de como equilibrar a necessidade de segurança e aplicação das leis de um lado e a proteção das liberdades civis e da liberdade de expressão no outro nas nossas redes digitais. TED الواقع هو، أنه حتى في المجتمعات الديموقراطية، فإننا لليوم، لا نملك إجابات شافية عن كيف توازن الحاجة للأمن وتطبيق القانون من جهة وحماية الحريات المدنية للأفراد وحرية التعبير من جهة أخرى على الشبكات الرقمية.
    Mas os valores da democracia e da liberdade de escolha que varrem o Médio Oriente neste momento são a melhor oportunidade para que o mundo — o Ocidente e o Oriente — veja a estabilidade e a segurança veja a amizade e a tolerância a emergir do mundo árabe, em vez das imagens de violência e terrorismo. TED فإن قيم الديمقراطية وحرية الاختيار التي تكتسح العالم العربي في الوقت الراھن، ھي خير فرصة للعالم بأسره -غربا وشرقا - كي يرى الاستقرار والأمن والصداقة والتسامح تنبثق من العالم العربي، بدلا من صور العنف والإرھاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more