Isto vai ser o meu passaporte para a riqueza, independência e liberdade. | Open Subtitles | هذا سيصبح جواز سفري إلى الثروة إستقلال وحرية |
Bem, devo confessar que estou entre... aqueles que clamam por grande tolerância e liberdade de expressão... | Open Subtitles | حسن, على الرغم من أنه يجب أن اعترف بكوني من هؤلاء الذين دعوا إلى مزيد من التسامح وحرية التعبير |
Porque, durante muito tempo, os mercados livres coincidiram com a liberdade de expressão, de imprensa, de religião. | TED | لأنه ولمدة طويلة، كانت الأسواق الحرة مقترنة بالحريات، كحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الديانة. |
Dá-lhes o direito a trabalhar, dá-lhes liberdade de movimentos. | TED | لقد أعطتهم الحق في العمل وحرية التنقل ، |
Custou muitas vidas e a liberdade a muitos camponeses da Boémia. | Open Subtitles | كلفت الكثير من حياة وحرية الكثير. من الفلاحين البوهيميين |
Não há hipóteses de atirar fora o símbolo da Liberdade americana e da liberdade individual. | Open Subtitles | مستحيل أن ندع العينة المخيفة للحرية الامركية وحرية الفرد أن تضيع هباء |
Acredito em igualdade e liberdade de escolha e acho que as mulheres devem ser capazes de fazer o que querem. | Open Subtitles | انا اؤمن في المساواة وحرية الاختيار واعتقد ان النساء يتعين ان يستطعن ان يفعلن مايردن |
aparentemente existe uma área cinzenta na lei entre assédio informático e liberdade de expressão. | Open Subtitles | يبدو أن هناك الرمادي منطقة في القانون بين السيبرانية البلطجة وحرية التعبير. |
Se me disseres o que sabes e isso levar a uma detenção, talvez possamos falar de mais proteção e liberdade na tua estadia aqui. | Open Subtitles | ربما نتحدث عن حماية أفضل وحرية في بقائك هنا |
Pessoas como você lutam por limitações no aborto e liberdade de expressão. | Open Subtitles | أشخاص مثلك يضعون قيودًا على أشياء كالإجهاض وحرية الخطاب. |
Se conseguirem imaginar, como eu, um futuro com emissões zero e liberdade de deslocação por todo o país e por todo o mundo, como temos hoje por garantido, valerá a pena trabalhar duramente hoje para garantir isso para amanhã. | TED | لانه اذا كنت تتصور,مثلي تمام, مستقبل بدون انبعاثات وحرية في التنقل حول الدولة وحول العالم كما نفعل اليوم فان ذلك يستحق العمل الشاق لحفظ ذلك للغد |
Nunca antes um colete à prova de bala concebido para garantir a vossa segurança foi tão eficaz como vocês a garantir a segurança e a liberdade de cada americano. | Open Subtitles | لم يكن هناك درع حماية للجسم افضل لحماية سلامتك كما انتم تضمنون سلامة وحرية |
Isto é sobre melhoria económica e a liberdade de escolha. | TED | إنها تحسين الاقتصاد وحرية الاختيار. |
A realidade é que mesmo em sociedades democráticas hoje, nós não temos boas respostas de como equilibrar a necessidade de segurança e aplicação das leis de um lado e a proteção das liberdades civis e da liberdade de expressão no outro nas nossas redes digitais. | TED | الواقع هو، أنه حتى في المجتمعات الديموقراطية، فإننا لليوم، لا نملك إجابات شافية عن كيف توازن الحاجة للأمن وتطبيق القانون من جهة وحماية الحريات المدنية للأفراد وحرية التعبير من جهة أخرى على الشبكات الرقمية. |
Mas os valores da democracia e da liberdade de escolha que varrem o Médio Oriente neste momento são a melhor oportunidade para que o mundo — o Ocidente e o Oriente — veja a estabilidade e a segurança veja a amizade e a tolerância a emergir do mundo árabe, em vez das imagens de violência e terrorismo. | TED | فإن قيم الديمقراطية وحرية الاختيار التي تكتسح العالم العربي في الوقت الراھن، ھي خير فرصة للعالم بأسره -غربا وشرقا - كي يرى الاستقرار والأمن والصداقة والتسامح تنبثق من العالم العربي، بدلا من صور العنف والإرھاب. |