"وحقيقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • facto
        
    • fato de
        
    • a verdade
        
    • realidade
        
    O facto de que a nossa atitude mudou está nos cabeçalhos diários. TED وحقيقة أن سلوكنا قد تغير، تُذكر في عناوين الصحافة كل يوم.
    De facto, calcula-se que, em 2040, ainda haja na China 200 milhões de pessoas que não terão acesso a combustíveis limpos para cozinhar. TED وحقيقة ، في عام 2040، لايزال مقدراً أن 200 مليون إنسان من الصين لن يتمكنوا من الحصول على وقود نظيف للطبخ.
    E o facto de não quereres isso significa que ficarás bem. Open Subtitles وحقيقة أنك لا تريدها ربما تعني أنك ستكون على مايرام.
    Em consideração a sua jovem idade, ao fato de que tem uma família para sustentar, Open Subtitles نظراًلحداثةسنه.. وحقيقة أن عنده عائلة يفترضبهأن يعيلها..
    E foi isso que me levou a escolhê-lo, para que apresente a verdade sobre mim ao mundo. Open Subtitles ولذا قد أخترتك لتمثل حقيقتي وحقيقة ألعالم
    E, na realidade, estava a corresponder aos clientes que tinha que não tinham muito dinheiro portanto não podiam pagar muito. TED وحقيقة الأمر، كانت تلك استجابتي لزبائني الذين لم يكن لديهم المال الكافي للتسديد
    E o facto de que vais saber da minha é exponencialmente pior, mas não sei como contornar isto. Open Subtitles وحقيقة أنكِ ستعرفين عن حياتي هي أيضا أسوأ، ولكنني لا أرى طريقة أخرى للإلتفاف على هذا.
    Bem, é uma doença terminal, e o facto é sabemos muito pouco sobre abrandar o progresso, portanto... Open Subtitles حسنا , انه مرض قاتل وحقيقة اننا نعلم القليل عن هذا المرض ستبطئ سرعة العلاج
    E achava que me faltava substância, e o facto de eu conseguir sentir os outros significava que eu não tinha nada de mim para sentir. TED خيل لي أني أفقد الجوهر أو الفحوى، وحقيقة أني أستطيع أن أشعر بالآخرين عنت أني لا أملك شيئا لذاتي لتشعر به.
    O facto de a França ter colocado o problema da alimentação na agenda do G20 é realmente importante. TED وحقيقة أن فرنسا وضعت الغذاء في قلب أولويات قمة العشرين هو جداً مهم.
    O facto de ele tocar piano assim é uma demonstração do seu cérebro. TED وحقيقة أنه يمكن العزف على البيانو هكذا هي شهادة على دماغه.
    Ambos são a prova de quanto Voltaire estava certo quando falava dos benefícios do trabalho e do facto de ele nos salvar, não de um, mas de três grandes males. TED إنهم في الواقع دليل على صحّة فولتير عندما تحدث عن مزايا العمل، وحقيقة أنّه يحمينا من 3 شرور عظيمة.
    O facto de esta progressão comportamental ser universal, qualquer que seja o sítio em que vivemos, ou a cultura em que vivemos, sugere fortemente que os alicerces do comportamento moral são inatos. TED وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية
    São vocês e o facto de serem fluentes numa linguagem, algo de que, provavelmente, nem se aperceberam. TED وهذا هو أنتم وحقيقة أنكم تتقنون اللغة وربما على الأرجح لا تعلمون بذلك.
    O facto de serem muito raros atrai a nossa atenção e leva-nos a novas formas de raciocínio. TED وحقيقة أن مرض الساركوما نادر الحدوث فإنها تقوم على شد انتباهنا وارشادنا إلى أنواع جديدة من التفكير.
    Quando nos aproximamos desta obra, vemos uma rapariguinha e o nascimento acidental, o facto de o nosso futuro estar controlado pelo local onde nascemos. TED وعندما تكبر هذه الوحة سترى طفلة صغيرة والولادة الغير مقصودة، وحقيقة أن مستقبلنا يحدده مكان ولادتنا.
    Foi o facto de voltar para casa todos os dias sentindo-se bem que a levou a começar a experimentar como produzir fragrâncias e óleos para cabelo na sua cozinha. TED وحقيقة أنها تعود لبيتها كل يوم سعيدة هو من قادها للبدء في التجربة بصنع العطور وزيوت الشعر في مطبخها.
    O facto de trazer um livro de imagens debaixo do braco mostra que há outra criança. Open Subtitles صغير جدا جدا. وحقيقة وجود كتان به صور تحت ذراعه
    Isso e o facto de terem dito que ele está na meia-idade. Open Subtitles ذاك وحقيقة أن أحدهم قال أنه في متوسط العمر
    E o fato de ele estar contactando você indica que... ele acha que você deve algo a ele. Open Subtitles وحقيقة انه يتواصل معك تدل انه يظن انك تدينين له بشيء
    Posso saber a verdade sobre quem ele é. E o que aconteceu ao Círculo dos nossos pais. Open Subtitles يُمكنني أن أعرف حقيقته وحقيقة ما حدث لدائرة آبائنا.
    A realidade das práticas das grandes empresas destruiu parte do seu idealismo. Open Subtitles وحقيقة كيف تمارس شركات كبيرة القانون أسقطت بعض المثالية منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more