O facto de que a nossa atitude mudou está nos cabeçalhos diários. | TED | وحقيقة أن سلوكنا قد تغير، تُذكر في عناوين الصحافة كل يوم. |
De facto, calcula-se que, em 2040, ainda haja na China 200 milhões de pessoas que não terão acesso a combustíveis limpos para cozinhar. | TED | وحقيقة ، في عام 2040، لايزال مقدراً أن 200 مليون إنسان من الصين لن يتمكنوا من الحصول على وقود نظيف للطبخ. |
E o facto de não quereres isso significa que ficarás bem. | Open Subtitles | وحقيقة أنك لا تريدها ربما تعني أنك ستكون على مايرام. |
Em consideração a sua jovem idade, ao fato de que tem uma família para sustentar, | Open Subtitles | نظراًلحداثةسنه.. وحقيقة أن عنده عائلة يفترضبهأن يعيلها.. |
E foi isso que me levou a escolhê-lo, para que apresente a verdade sobre mim ao mundo. | Open Subtitles | ولذا قد أخترتك لتمثل حقيقتي وحقيقة ألعالم |
E, na realidade, estava a corresponder aos clientes que tinha que não tinham muito dinheiro portanto não podiam pagar muito. | TED | وحقيقة الأمر، كانت تلك استجابتي لزبائني الذين لم يكن لديهم المال الكافي للتسديد |
E o facto de que vais saber da minha é exponencialmente pior, mas não sei como contornar isto. | Open Subtitles | وحقيقة أنكِ ستعرفين عن حياتي هي أيضا أسوأ، ولكنني لا أرى طريقة أخرى للإلتفاف على هذا. |
Bem, é uma doença terminal, e o facto é sabemos muito pouco sobre abrandar o progresso, portanto... | Open Subtitles | حسنا , انه مرض قاتل وحقيقة اننا نعلم القليل عن هذا المرض ستبطئ سرعة العلاج |
E achava que me faltava substância, e o facto de eu conseguir sentir os outros significava que eu não tinha nada de mim para sentir. | TED | خيل لي أني أفقد الجوهر أو الفحوى، وحقيقة أني أستطيع أن أشعر بالآخرين عنت أني لا أملك شيئا لذاتي لتشعر به. |
O facto de a França ter colocado o problema da alimentação na agenda do G20 é realmente importante. | TED | وحقيقة أن فرنسا وضعت الغذاء في قلب أولويات قمة العشرين هو جداً مهم. |
O facto de ele tocar piano assim é uma demonstração do seu cérebro. | TED | وحقيقة أنه يمكن العزف على البيانو هكذا هي شهادة على دماغه. |
Ambos são a prova de quanto Voltaire estava certo quando falava dos benefícios do trabalho e do facto de ele nos salvar, não de um, mas de três grandes males. | TED | إنهم في الواقع دليل على صحّة فولتير عندما تحدث عن مزايا العمل، وحقيقة أنّه يحمينا من 3 شرور عظيمة. |
O facto de esta progressão comportamental ser universal, qualquer que seja o sítio em que vivemos, ou a cultura em que vivemos, sugere fortemente que os alicerces do comportamento moral são inatos. | TED | وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية |
São vocês e o facto de serem fluentes numa linguagem, algo de que, provavelmente, nem se aperceberam. | TED | وهذا هو أنتم وحقيقة أنكم تتقنون اللغة وربما على الأرجح لا تعلمون بذلك. |
O facto de serem muito raros atrai a nossa atenção e leva-nos a novas formas de raciocínio. | TED | وحقيقة أن مرض الساركوما نادر الحدوث فإنها تقوم على شد انتباهنا وارشادنا إلى أنواع جديدة من التفكير. |
Quando nos aproximamos desta obra, vemos uma rapariguinha e o nascimento acidental, o facto de o nosso futuro estar controlado pelo local onde nascemos. | TED | وعندما تكبر هذه الوحة سترى طفلة صغيرة والولادة الغير مقصودة، وحقيقة أن مستقبلنا يحدده مكان ولادتنا. |
Foi o facto de voltar para casa todos os dias sentindo-se bem que a levou a começar a experimentar como produzir fragrâncias e óleos para cabelo na sua cozinha. | TED | وحقيقة أنها تعود لبيتها كل يوم سعيدة هو من قادها للبدء في التجربة بصنع العطور وزيوت الشعر في مطبخها. |
O facto de trazer um livro de imagens debaixo do braco mostra que há outra criança. | Open Subtitles | صغير جدا جدا. وحقيقة وجود كتان به صور تحت ذراعه |
Isso e o facto de terem dito que ele está na meia-idade. | Open Subtitles | ذاك وحقيقة أن أحدهم قال أنه في متوسط العمر |
E o fato de ele estar contactando você indica que... ele acha que você deve algo a ele. | Open Subtitles | وحقيقة انه يتواصل معك تدل انه يظن انك تدينين له بشيء |
Posso saber a verdade sobre quem ele é. E o que aconteceu ao Círculo dos nossos pais. | Open Subtitles | يُمكنني أن أعرف حقيقته وحقيقة ما حدث لدائرة آبائنا. |
A realidade das práticas das grandes empresas destruiu parte do seu idealismo. | Open Subtitles | وحقيقة كيف تمارس شركات كبيرة القانون أسقطت بعض المثالية منه |