Isso porque se degradam muito depressa em partículas mais leves. | TED | وذلك لأنها تضمحلّ سريعا جدًا لتصير الجسيمات الأخفّ. |
Todos estes projetos são muito diferentes, formas muito diferentes, porque estes projetos são construídos para diversos ambientes. | TED | جميع هذه المشاريع مختلفةً تمامًا، مختلفة في أشكالها، وذلك لأنها شُيِّدت لبيئاتٍ مختلفة. |
Bem, um gigante, e isso é porque ele foi baseado neste modelo, | Open Subtitles | عظيمه بعض الشيء وذلك لأنها مأخونه من هذه السياره |
É porque é removível. É preso por um pino. | Open Subtitles | وذلك لأنها قابلة للإزالة هي مثبتة بالمكان بواسطة دبوس |
Não tenho tempo para vos mostrar toda a matemática, mas por detrás disto estão as redes sociais, porque este é um fenómeno universal. | TED | حسناً, إنني لا املك الوقت الكافي لإخباركم عن كل هذه الحسابات ولكن يمكن التننويه عن أن الشبكات الإجتماعية كامنة وراءها وذلك لأنها ظاهرة كونية |
Mas descobrimos que, se plantarmos bananeiras e papaieiras nas imediações destas fossas, elas crescem muito bem, porque absorvem todos os nutrientes e obtemos bananas e papaias muito saborosas. | TED | ولكننا اكتشفنا أن زراعة أشجار الموز والبابايا في محيط حفر الترشيح يحسن من نموها وذلك لأنها تمتص جميع المواد الغذائية لنحصل على موز وبابايا لذيذان جداً. |
Muitas moléculas falham no desenvolvimento de medicamentos porque não são específicas para encontrar o seu alvo no ambiente complexo do corpo humano. | TED | فالعديد من الجزيئات الصغيرة فشلت أثناء تطويرها كأدوية وذلك لأنها ليست نوعيّة بما فيه الكفاية لتجد هدفها في البيئة المعقدة للجسم البشري. |
É porque ela sabe que está a fazer uma coisa errada. | Open Subtitles | وذلك لأنها تعلم بأنها تقُم بشيئً خاطئ |
- porque não desistiria. | Open Subtitles | وذلك لأنها لما كانت تقدم على فعل هذا |
No tempo que eu levo a introduzir o material na hemorragia, o nosso material é capaz de estancar essa hemorragia, porque, assim que entra, trabalha com o corpo para sarar e remonta-se neste pedaço de carne. Depois o sangue reconhece o que está a acontecer e produz fibrina, produzindo rapidamente um coágulo em menos de 10 segundos. | TED | في الوقت الذي نتعرف فيه على نوع النزيف، تتمكّن مادتنا من إيقافه، وذلك لأنها تدخل وتعمل مع الجسم من أجل الشفاء، لذا هي تعيد التجمّع داخل قطعة اللحم هذه، ثم يدرك الدم فعليًا بما يحدث فينتج الفايبرين، مكونًا جلطة سريعة جدًا في أقل من عشر ثوان. |
Isto porque elas são todas muito parecidas. | TED | وذلك لأنها نوعا ما متشابة، |
(Risos) Portanto, pus a imagem de lado, pensando que era um fracasso total, porque não correspondia à minha visão especial. | TED | (ضحك) لذلك نَحيّت هذه الصورة جانبًا ظنًا مني أنها فشلت فشلًا ذريعًا، وذلك لأنها لم تصل إلى رؤيتي المحددة. |
Isso é porque não me conhece. | Open Subtitles | وذلك لأنها لا تعرفني |
Isso é porque ela ainda está aqui. | Open Subtitles | وذلك لأنها لا تزال هنا |
(Risos) Mas os dados não estavam a dizer a verdade em relação ao que as pessoas viam e respiravam, porque não conseguiam medir o PM2,5, ou seja, a poluição de partículas finas. | TED | (ضحك) ولكن البيانات لم تكن تعبر عن الواقع مما كان يراه الناس ويتنفسونه، وذلك لأنها فشلت في قياس الجسيمات المعلقة بقطر 2.5 μm. أو التلوث بالجسيمات الدقيقة. |