"ورغبتي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    e sabe que, como uma empresa da Fortune500, temos vários advogados que podem corroborar o meu sincero e útil depoimento. Open Subtitles وانت تعرف أن الـ 500 شركة كبيرة لديها مجموعة كاملة من المحامين يمكنهم تدعيم صدقي ورغبتي في المساعدة
    Lembro-me de gritar histericamente e de querer que aquilo parasse, como fazia sempre que aquilo acontecia, por motivos tão insignificantes como ela querer sair com amigas, ou chegar um pouco atrasada. TED أتذكر صياحي الهيستيري ورغبتي في وقف ذلك كما كنت أفعل في كل مرة يحدث فيها ذلك، لأتفه الأسباب مثل الرغبة في الخروج مع أصدقائها أو التأخر بعض الشيء.
    Descrevi no meu email o meu percurso académico e o desejo que eu tinha de voltar a concretizar o meu doutoramento. TED حدثتهم في البريد الإلكتروني عن مساري التعليمي، ورغبتي في أن أجد السبيل الجديد الذي يخول لي الحصول على درجة الدكتوراه.
    É esta limitação e o meu desejo de me ligar às pessoas que me inspiram como criador. TED وهذا الحصار بالتحديد ورغبتي في التواصل مع الناس هو الدافع وراء إلهامي كمخترع.
    - e eu no meio... entre a fidelidade ao meu chefe e o privilégio de mijar com luz. Open Subtitles وانا معلق بالمنتصف, محتار بين ولائي للرئيس ورغبتي في التبول والأضواء مفتوحه
    Conseguir a aprovação é a minha missão e o meu desejo mais ardente, pelo qual estou disposto a dar minha vida, meu corpo e meu sangue, juro por Deus! Open Subtitles أن أجعله يصل إلى نهايته هو غايتي المستمرة ورغبتي المشتعلة لأجله أنا مستعد أن أبذل حياتي وجسدي ودمي, ساعدني أيها الله
    Nada de afrontamentos ou oscilações de humor, e o meu impulso sexual voltou ao normal. Open Subtitles صدقيني لا أعاني من ارتفاع حرارة أو تقلبات في مزاجي ورغبتي الجنسية عادت لطبيعتها
    Tenho pensado muito no teu desejo de contar esta história e no meu desejo de documentar esta experiência em filme. Open Subtitles لقد كنت أفكر كثيراً مؤخراً عن رغبتك لروايةهذهالحكاية, ورغبتي الخاصة لتوثيق هذه التجربة من خلال الفيلم.
    Desculpa-me por ter um dia de merda e querer desanuviar um bocado. Open Subtitles أعذرني لأني أمر بيومٍ سيء ورغبتي بالتنفيس عن غضبي
    ... entrea minhaintegridade e a vontade de evitar levar uma tareia. Open Subtitles - إنني محتار بين نزاهتي ‫ورغبتي بتجنب التعرض للضرب ‫لكن يجب أن أكون صادقاً
    Senti-me livre para mostrar a minha avidez e o meu desejo sem vergonha. Open Subtitles شَعرتُ بالحرية والنشوه تغمرنى ورغبتي بدون خجل. "
    Esperança por... uma família... para reparar o dano que causei... e o meu desejo de ser pai. Open Subtitles أملي لعائلة... لتصلح الضرر الذي فعلته... ورغبتي لأن أكون أباً.
    A minha esperança e desejo é que as ferramentas e os processos que desenvolvemos no nosso grupo de pesquisa possam ser usadas para criar próteses altamente funcionais para aqueles que precisam. TED أملي ورغبتي أن الأدوات والعمليات التي طورناها في مجموعة الأبحاث يستفاد منها في توفير أطراف اصطناعية عملية لأولائك الذين يحتاجون إليها .
    Era a minha maior ambição e o meu maior desejo visitar a América, e conhecer o grande Thomas Edison. Open Subtitles كان غاية طموحي ورغبتي الاكثر جموحا أن اري امريكا وأن أتواصل مع العظيم (توماس أديسون)
    És agora a minha palavra e a minha vontade. Open Subtitles فأنت الآن ستكون كلمتي ورغبتي
    A tomada de consciência e o querer encontrar forma de ajudar o Daniel levou-me a este trabalho. Open Subtitles قادني إداركي هذا ورغبتي في إيجاد وسيلة لعلاج (دانيل) إلى هذا المجال
    Keating a confiar tanto em mim, e planear o casamento perfeito, não tenho sido eu mesma. Open Subtitles والبروفيسورة (كيتنغ) تعتمد علي بشكل كبير ورغبتي في التخطيط لحفل زفاف مثالي لم أكن على طبيعتي
    (Risos) (Aplausos) Tragicamente, o meu pai morreu muito jovem, há 30 anos, com 57 anos, o que coincide com a minha idade agora. Quando ele morreu, a meio dos meus estudos de medicina, eu conseguira dar-lhe a volta estudando medicina e antropologia. TED (ضحك) (تصفيق) وكانت المأساة أن والدي توفي وهو ما يزال صغير السن منذ ثلاثين عاماً في السابعة والخمسين من العمر، وهو يصادف سنّي الآن وعندما توفي أثناء دراستي للطب في الواقع، لقد جمعت بين طلبه ورغبتي من خلال دراسة الطب وعلم الإنسان معا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more