"وشأننا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em paz
        
    • sozinhos
        
    Outra tribo rouba comida, esmaga lar, nunca deixa-nos em paz! Open Subtitles القبائل الأخرى تأخذ طعامنا، تدمر منزلنا و لاتدعنا وشأننا
    Se ao menos nos tivessem deixado sossegadas. em paz. Open Subtitles لو كان الناس يتركونا وشأننا, يتركونا فى سلام
    Se concordarmos deixar de exercer, eles concordam em deixar-nos em paz. Open Subtitles إذا وافقنا على التوقف عن الممارسة فسيوافقون على تركنا وشأننا
    Já não há Santo Graal, senhor. Deixe-nos em paz. Open Subtitles ما عاد للكأس وجود يا سيّدي اتركنا وشأننا
    Se não tirares daqui essa peida ranhosa e não nos deixares em paz, então podes dizer adeus ao joginho do regresso a casa. Open Subtitles إذا لم تخرج مؤخرتك المتأسفة من هنا وأن تدعني أنا وصديقاي وشأننا عندها يمكنك أن تقبل وتقول وداعاً للعبة العودة للوطن
    Se nos deixarem em paz, ainda tranformamos isto numa fazenda. Open Subtitles إن تركونا وشأننا فسنحول هذا المكان إلى مزرعة
    Mas para nós, este é o nosso Oeste. E gostava que nos deixassem em paz. Open Subtitles لكن بالنسبة لنا, هذا المكان هو غربنا وليتهم يدعوننا وشأننا
    Comeram tudo o que havia, logo, será difícil encontrar comida, mas, ao menos, nos deixaram em paz. Open Subtitles إنهم يأكلون كل شيء في الجوار، لذا فإيجاد الطعام سيكون صعبا. لكن على الأقل فهم يتركوننا وشأننا.
    Dou-lhe um presente e deixa-me a mim e à minha família em paz. Open Subtitles أمنحك هدية وتتركني وأصدقائي وعائلتي وشأننا
    Ele pensa que somos zombies. Ele vai-nos deixar em paz. Open Subtitles انه يعتقد اننا من الزومبي ،سوف يدعنا وشأننا
    Por favor, coronel. Sabe muito bem que eles não nos vão deixar em paz. Open Subtitles أرجوك أيها الكولونيل، تعرف مثلي تمامًا أنهم لن يتركوننا وشأننا
    Fiquem lá, deixem-nos em paz e digam ao meu amigo que eu disse olá. Open Subtitles أبقوا هناك، دعونا وشأننا وبلغ صديقي سلامي
    Mas tu sabes que o teu pai nunca nos deixará em paz. Open Subtitles ولكنك تعرف أن والدك لن يتركنا وشأننا أبداً
    Se estivermos unidos e dissermos ao Prior que não o ouviremos, ele ir-se-á embora e deixar-nos-á em paz? Open Subtitles أتعتقد أننا إذا اتحدنا وأخبرنا الراهب برفض كلماته.. فإنه سيتركنا وشأننا ويبتعد ببساطة؟
    Não estamos a fazer mal a ninguém. Só queremos que nos deixem em paz. Open Subtitles نحن لم نضر أحد نريد فقط أن تتركونا وشأننا
    Eles que se devorem à vontade e nos deixem em paz. Open Subtitles دعيهم يفترسون بعضهم البعض و يدعوننا وشأننا
    Estou a implorar-lhe para que nos deixe em paz. Open Subtitles أتوسّل اليكِ أن تتركينا وشأننا أنا أتفهم ذلك بما
    Estávamos fora. Só tinham de nos deixar em paz. Open Subtitles كل ما كان عليك فعله هو تركنا وشأننا
    Mas depois pensei, "Ele gagueja tão bem que hão-de deixar-nos em paz." Open Subtitles ثم قلت لنفسي أنه يتأتئ بطريقة جميلة، لذا سيتركوننا وشأننا.
    Caramba, pensei que iam deixar-nos em paz na nossa única noite de liberdade! Open Subtitles يا إلهي ، هل تظن أنهم سيتركوننا وشأننا في ليلة الحرية الوحيدة لنا؟
    Respeitaremos o desejo dela, mas se ela quiser que eu permaneça com ela... não deixarei ambos sozinhos. Open Subtitles وسأحترم رغبتها و إذا قالت انها تريدني ان ابقى معها فسوف تدعيننا وشأننا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more