Atravessam a cidade, passam pelo Coliseu mas depois desviam-se para subirem a colina até ao Pórtico de Lívia. | TED | إنها تعبر المدينة، وتجتاز المدرج، ولكن بعد ذلك يتوقفن لتسلق أعلى التل وصولاً إلى بورتكس ليفيا. |
Lançada de uma mancha solar em direcção à Terra, chegou do Sol até ao nosso planeta em menos de 18 horas. | Open Subtitles | خارجةً من بقعة شمسية وموجهة مباشرة إلى الأرض وقد إستغرقت من الشمس وصولاً إلى الأرض أقل من 18 ساعة |
O Google Earth parte desta vista e desce até ao vosso quintal. | TED | غوغل إيرث ينتقل من هذه الرؤية وصولاً إلى فنائك الخلفي. |
O segundo foi mais fundo, até à medula espinal. | Open Subtitles | والطعنة الثانية تبدو عميقة وصولاً إلى الحبل الشوكي. |
Tudo, desde a maneira como a tecnologia é desenvolvida até à maneira como os incentivos, económicos e não só, estão construídos no sistema. | TED | كل شيء ابتداءً من الطريقة التي يتم فيها تطوير التقنية وصولاً إلى الطريقة حيث المحفزات الاقتصادية وغيرها يتم بناؤها في النظام. |
Hoje, conhecemos dezenas de milhares de cancros até ao mais requintado pormenor molecular. | TED | اليوم، عشرات الآلاف من السرطانات باتت مفهومة وصولاً إلى تفاصيلها الجزيئية الرفيعة. |
Sábado sim, sábado não, vai com as malas até ao carro do filho e sábado sim, sábado não, volta a subir com elas e desfá-las. | Open Subtitles | كل ثانٍ سبت يحمل تلك الحقائب وصولاً إلى سيارة ابنه، وفي كل ثانِ سبت يحملهم عائداً إلى الطابق العلوي مرةً أخرى ويفرغهم. |
Daí leva apenas 8 minutos para percorrer 150 milhões de Km de espaço até ao nosso planeta. | Open Subtitles | من هنــا ، يستغرق فقط 8 دقائق لقطع مسافة 93 مليون ميل بالفضاء وصولاً إلى كوكبنــا |
- Não. Comeram tudo até ao osso. | Open Subtitles | كلا ، الديدان الصغيرة أكلت العينين وصولاً إلى العظم |
O íman da ressonância fez isto atravessar o seu intestino até ao baço. | Open Subtitles | قام مغناطيس جهاز الرنين بتمزيق أمعائك بهذا الشيء وصولاً إلى طحالك |
No espectro das cores, vamos do preto, que não tem cor, até ao branco, que é a mistura de todas as cores. | Open Subtitles | في ألوان الطيف أنت تبدأ من الأسود الذي لا يعتبر لوناً وصولاً إلى الأبيض |
Agora, usa o bisturi para fazeres uma incisão vertical até ao crânio. | Open Subtitles | حسناً , الآن استخدمي المشرط لاحداث شق رأسي في فروة الرأس وصولاً إلى الجمجمة |
A equipa de recolha de provas que catalogue e guarde tudo até ao papel higiénico. | Open Subtitles | ليقم فريق الأدلية بتصنيف وتجميع كل شيء وصولاً إلى ورق الحمام. |
Se conseguirmos passar pela prisão, e subir até ao Silo, nós conseguimos chegar à superfície. | Open Subtitles | إذا أمكننا الذهاب إلى السجن وصولاً إلى مِنصّة إطلاق المكوك بإمكاننا أن نجعلك تصل للسطح. |
Encorajamos os nossos empregados, desde a entrada de dados até ao topo, a falarem livremente se testemunharem algum abuso ou irregularidades cometidas pelos colegas da ASN. | Open Subtitles | من أصغر موظف وصولاً إلى أعلى الهرم، على التكلم بحريةعن أي استغلال قد يشهدوه هنا في وكالة الأمن القومي. |
Estamos a investigar o ciclo de resposta sexual, da excitação inicial até ao clímax. | Open Subtitles | إنّنا نتحقق من الدورة الكاملة للاستجابة الجنسية، بدءاً من الإثارة الأوّلية وصولاً إلى الذروة. |
Portanto irão caminhar para fora do glaciar até à cidade. | Open Subtitles | سوف تنزلان الجبل الجليدي سيراً وصولاً إلى البلدة |
A luta das carnes por existir, até à mais básica célula é uma maravilha. | Open Subtitles | صراع اللحم من أجل البقاء وصولاً إلى أكثر الخلايا بدائية هذا يعد معجزة |
Da escada até à explosão, tiramos-te o teu pessoal, manipulamos-te até ao nosso carro e trouxemos-te até aqui, | Open Subtitles | من السلالم وصولاً إلى الإنفجار، أطحنا برجالك، وتلاعبنا بك لتصل إلى الليموزين، |
Começamos no escritório e continuar até à cadeia de comando. | Open Subtitles | أبتـّداء من ذلك المكتب وصولاً إلى سلسلة قيادتهم |
Não duvido que milhões de pessoas trocam presentes e observam os rituais da tua festa, até à caça dos ovos escondidos, mas alguém reza em teu nome? | Open Subtitles | ليس لديّ أي شك أنّه الملايين والملايين يبادلون القطع النقدية ويراقبون طقوس مهرجانك، وصولاً إلى صيد البيض المخبأ، |