Em África, os pequenos agricultores suportam o peso deste risco. | TED | في أفريقيا، يرزح المزارعون الصغار تحت وطأة هذه المخاطر. |
Infelizmente, ao mesmo tempo que descobrimos estes tesouros de mundos potencialmente habitáveis, o nosso próprio planeta está a ceder sob o peso da humanidade. | TED | لسوء الحظ، في نفس الوقت الذي نكتشف فيه هذا الكنز الدفين للعوالم المحتمل السكن فيها، يتراجع كوكبنا تحت وطأة الإنسانية. |
Estávamos a perder as notícias sobre o Iraque, sobre as pessoas que lá vivem, e sobre o que lhes estava a acontecer sob o peso da guerra. | TED | كنا نفتقر إلى قصص عن العراق، عن الناس الذين يعيشون هناك، وما كان يحدث لهم تحت وطأة الحرب. |
No entanto, o "stress" causado pela discriminação é apenas um aspecto. | TED | لكن وعلى الرغم من ذلك، فإن الضغوطات الناتجة عن وطأة التمييز العنصري ليست إلا جانباً واحداً من جوانب متعددة. |
Enquanto estavas sob fogo pesado, conseguias discernir que o médico da ONU tentava de propósito matar aquela senhora? | Open Subtitles | بينما كُنت تحت وطأة النيران استطعت التمييز أنّ دكتور الأمم المُتّحدة كانت تحاول قتل تلك السيّدة عمدًا؟ |
Para as mulheres negras cujos corpos se curvam sob o peso de sistemas que não foram concebidos para as ajudar, a GirlTrek é uma linha de apoio. | TED | للنساء السمراوات اللاتي تنثني أجسادهن تحت وطأة الأنظمة التي لم تُؤسَّس أبدًا لدعمهن، جيرل تيرك هي طريق الحياة. |
Sim. A minha mente humana está a falhar com o peso de tanta informação. | Open Subtitles | أجل، دماغي البشري ينهار تحت وطأة المعلومات الكثيرة |
Fiz quase tudo para tirar o peso de cima. | Open Subtitles | فعلتُ كلّ شيء تقريباً لأخرج من تحت وطأة كلّ ذلك |
Outros irão enfraquecer sob o peso das tuas expectativas. | Open Subtitles | والبعض قد يذبل تحت وطأة التوقعات المدمرة |
O que aconteceu nestes países, nessa altura, — muitos de vocês viram na televisão, ou leram nos jornais — vimos o sistema de saúde a entrar em colapso sob o peso desta epidemia. | TED | و ما حدث بعدها في هذه البلدان، العديد منكم شاهدوا، مرةً أخرى، على التلفاز أو قرؤا عنه في الجرائد، شاهدنا النظام الصحي يبدأ في الإنهيار تحت وطأة هذا الوباء. |
Pensei que fosse ceder sob o peso da responsabilidade. | TED | ظننت أني سأنهار تحت وطأة المسؤولية. |
"Devemos suportar o peso destes dias tristes... | Open Subtitles | يجب أن نقلل من وطأة هذا" .. الوقت المحزن |
Podíamos sofrer sob o peso das nossas respectivas perguntas. | Open Subtitles | يمكن أن نعاني تحت وطأة أسئلتنا |
Enquanto os meus colegas construíam catedrais grandes e altas, compravam terrenos fora da cidade e mudavam para lá as suas congregações, para poderem criar ou recriar as cidades de Deus, o tecido social do centro da cidades ia-se desfazendo sob o peso de toda esta violência. | TED | ولذلك في حين إنشغال زملائي في بناء كاتدرائيات عظيمة ومتطاولة، ويشترون عقارات تقع خارج حدود المدينة ونقل رعاياهم خارج هذه المدن وذلك لكي يتمكنوا من إنشاء أو إعادة إنشاء المدن الخاصة للعبادة، كانت البنية الإجتماعية في المدن الداخلية تأن تحت وطأة كل هذا العنف. |
suportar o peso do sofrimento da minoria. | Open Subtitles | من يتحمل وطأة المعانا لقليل. |
o peso, penso eu. | Open Subtitles | وطأة الحزن حسبما أظنّ. |
E a loucura das gaiolas acontece quando animais frustrados e assustados vão à loucura pelo stress da prisão. | Open Subtitles | يتطور قفص الجنون عندما تتحرك الحيوانات الخائفه والمحبطة وتقاد الى الجنون من وطأة الحبس. |
Ouve, todos nós temos estado sob grande stress. Está bem? | Open Subtitles | اسمعي، جميعنا نرزح تحت وطأة ضغط شديد، مفهوم؟ |
Senhor, como é pesado carregar Tua honra. | Open Subtitles | يا إلهي، يا لثقل وطأة شرفك على من يحمله |
Sob o pesado fardo do amor me afundo. | Open Subtitles | سأقطع تحت وطأة الحب |