"وغيرهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e outros
        
    • os outros
        
    Agora, gostava de vos desafiar a começarem a olhar para os catadores e outros super-heróis invisíveis da vossa cidade. TED أما الآن فإنني أتحداكم أن تعيدوا النظر في الاعتراف بجامعي النفايات وغيرهم من الأبطال المخفيين في مدينتك.
    Tipos como serviço ao cliente, aconselhamento, ensino, e outros. TED أنواع مثل خدمة الزبائن أو الاستشارة، أو التدريس وغيرهم.
    Este jogo tem sido jogado por professores universitários e outros. TED ولعبت هذه اللعبة من قبل اساتذة الجامعة وغيرهم.
    Porque é que os evasores fiscais, os funcionários governamentais corruptos, os traficantes de armas e outros mais, podem esconder as suas identidades de nós, o público? TED لماذا يمكن للمتهربين من الضرائب والمسؤولون الحكوميون الفاسدون وتجار الأسلحة وغيرهم أن يخفوا هويتهم عنا نحن ، العامة ؟
    Apenas me refiro a uma plataforma onde as pessoas podem ajudar-se a si próprias e os outros. TED أنا فقط أتحدث عن منصة للناس ليساعدوا أنفسهم وغيرهم.
    Parte do que este "tweet" gerou foi eu relacionar-me com aliados e outros ativistas que estão a lutar por uma Internet livre e segura. TED جزء مما نتج عن هذه التغريدة أني تواصلتُ مع الحلفاء وغيرهم من النشطاء الذين يقاتلون من أجل انترنت آمن وحر.
    Eu, os meus colegas Art Aron, Lucy Brown e outros, fizemos uma ressonância magnética ao cérebro a 37 pessoas loucamente apaixonadas. TED أنا و زملائي ارت آرون و لوسي براون وغيرهم ، وضعنا 37 شخصا والذين هم في حالة حب مجنون في جهاز المسح بالرنين المغناطيسي.
    E, finalmente, os americanos e outros cidadãos do hemisfério norte não se preocuparam só com os seus problemas e não ficaram dentro das suas fronteiras. TED وأخيرًا، فإن الأمريكيين وغيرهم من مواطني شمال الكرة الأرضية لم يهتموا بأعمالهم الخاصة، ولم يبقوا داخل حدودهم الخاصة.
    Apercebi-me de que aqueles e outros colegas estavam a conseguir grandes resultados, a fazer coisas espantosas, de uma forma que nenhum bónus poderia pagar. TED فأدركت أن هؤلاء الأشخاص وغيرهم من الزملاء كانوا يحققون نتائج رائعة، ويقومون بأشياء عظيمة، بطريقة لا تعادلها أي مكافأة.
    E alguns precisam de 30 orgasmos por semana e outros de quase nenhum? Open Subtitles لماذا بعض الرجال يحتاجون 30 هزات جماع في أسبوع واحد، وغيرهم لا شيء تقريبا؟
    Comércio encerrado e outros abandonados. Open Subtitles في الداخل وغيرهم من الذين قد تم التخلي عنها
    Operadores de maquinaria pesada e outros, trabalharam sob o olhar atento de mais de 100 oficiais armados. Open Subtitles عمل مشغلون الآليات الثقيلة وغيرهم تحت العين اليقظة لأكثر من 100 ضابط مسلح
    Parece que está a tentar persuadir os franceses e outros, a reunir de novo os rebeldes contra Vossa Majestade. Open Subtitles على ما يبدو ، انه يحاول اقناع الفرنسيين ، وغيرهم للمساعدة في إحياء حركات التمرد ضد صاحب الجلالة
    Todos os polícias, soldados, funcionários e outros de carácter militar, são libertados das suas funções. Open Subtitles جميع الضبّاط , الجنود والمجنّدون. وغيرهم من الشخصيات العسكرية يعفون من خدماتهم العسكرية
    Neste dia em particular, sentámo-nos num "workshop" em conjunto com médicos, enfermeiros e outros elementos, a discutir leucemia em crianças. TED هذا اليوم بالأخص، جلسنا في حلقة جنبا إلى جنب مع الأطباء والممرضات وغيرهم من الموظفين، وكنا نناقش سرطان الدم لدى الأطفال.
    E também deve haver muitos indivíduos ricos por aí fora e outros que estarão nervosos por causa do próximo conjunto de histórias e do próximo conjunto de documentos divulgados. TED وسيكون هناك الكثير من الأشخاص الأغنياء وغيرهم ممن سينتابهم القلق بشأن مجموعة القصص القادمة والمجموعة التالية من الوثائق المسربة.
    Eu achei isso incrível, que ter esta mentalidade ajudara a equipa do Christopher e outros com quem falei nos últimos meses a sentirem-se mais felizes ao trabalharem com tecnologia. TED هذا رائع، التعامل بهذه العقلية ساعد فريق كريستوفر وغيرهم ممن تحدثت معهم في الأشهر القليلة الماضية على الشعور بالسعادة فيما يخص استعمال التكنولوجيا،
    Os "media" têm sido consistentes, cabeçalho atrás de cabeçalho. Modelam o movimento duma forma que torna difícil avançarmos com o nosso trabalho e os comentadores de direita e outros críticos têm mesas redondas na televisão que desviam a atenção dos(as) sobreviventes. TED استمر الإعلام بإنتاج عنوان تلو اﻵخر ليعيق تقدم حملتنا، والنقّاد من الجناح اليميني وغيرهم يبعدون بنقاشهم مجرى الحوار عن الناجين.
    Depois conheci alguns poliglotas que começavam sempre a aprender, imitando sons do idioma, e outros que aprendiam sempre as 500 palavras mais usadas na língua, e ainda outros que começavam sempre por ler a gramática. TED ومن ثم قابلت متعددي اللغات الذين يبدؤون بتقليد أصوات اللغة، وآخرون يتعلمون أكثر 500 كلمة منتشرة في اللغة التي يتعلمونها، وغيرهم من يبدؤون بتعلم القواعد.
    e outros voam hoje como ecos do passado. TED وغيرهم يطير اليوم مثل أصداء الماضي.
    E os outros tipos roubam-nos, tratam-nos mal, porque eles não sabem. Open Subtitles وغيرهم يزعجهم ولا يُقَدرونهم , لأنهم لا يعرفون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more