"وقت مضى منذ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • desde
        
    • que
        
    No ano passado, os EUA acolheram menos refugiados do que em qualquer altura desde que o programa começou em 1980. TED في العام الماضي، قامت الولايات المتحدة بإعادة إسكان عدد من اللاجئين كان أقل من أي وقت مضى منذ بدأ البرنامج في 1980.
    desde que a mãe morreu, temos sido só nós dois. Open Subtitles من أي وقت مضى منذ وفاة أمي، ذلك، ق تم فقط اثنين منا.
    Imagino o meu vestido de casamento desde pequenina. Open Subtitles لقد تخيل لي فستان الزفاف من أي وقت مضى منذ أن كنت طفلة صغيرة.
    desde que engravidei, tenho instinto maternal. Open Subtitles من أي وقت مضى منذ أن أصبحت حاملا، لدي أقوى الغرائز الأمهات.
    Amo-te desde o primeiro momento em que te vi. Open Subtitles أنا أحببتكم من أي وقت مضى منذ رأيتها للمرة الأولى لك.
    Os miúdos ansiavam por isto desde que o Sr. Glaser ligou. Open Subtitles وتبحث الأطفال تم قدما في هذا من أي وقت مضى منذ أن دعا السيد جلاسر.
    Ela tem saído tarde do bloco desde que começou a Cyber-lebridade dela. Open Subtitles لقد كانت بطيئة أكثر من أي وقت مضى منذ بداية الحرية الإلكترونية
    Já sei porque me sentia como o pequeno- -almoço de um cão desde que cá cheguei. Open Subtitles ولا عجب اني كنت اشعر مثل افطار كلب من اي وقت مضى منذ ان وصلت الي هنا.
    Estive a pensar muito desde que comi aquela fruta. Open Subtitles لقد كنت أفكر كثيرا من أي وقت مضى منذ أن أكلت ثمارها.
    Sim, está à procura desde então. Open Subtitles نعم، انه تم تفتيشها من أي وقت مضى منذ ذلك الحين.
    Com as pequenas diferenças desde que voltaste do outro lado. Open Subtitles مع كل اختلاف كبير من أي وقت مضى منذ كنت حصلت على العودة من الجانب الآخر.
    Sempre, desde que tem uma namorada gira. Open Subtitles من أي وقت مضى منذ أن بدأ ديك صديقة لطيف.
    desde que aconteceu, sei coisas que não devia saber. Open Subtitles من أي وقت مضى منذ حدث ما حدث, أعلم أن الأمور لا ينبغي لي أن أعرف.
    A Darby tem estado profundamente deprimida desde a morte da Renee. Open Subtitles ما كان الاكتئاب داربي بعمق من أي وقت مضى منذ وفاة رينيه.
    Tem-me aterrorizado desde que aprendi a andar. Open Subtitles انها ترعبني من اي وقت مضى منذ أن تعلمت المشي.
    Ela está estranha desde o julgamento. Open Subtitles نعم ، أصبحت غريبة عن أي وقت مضى منذ المحاكمة
    Derek, desde o primeiro momento em que eu te vi, sabia que irias mudar a minha vida. Open Subtitles ديريك، من أي وقت مضى منذ أول جدا الوقت الذي أنا وضعت عيني عليك، كنت أعرف كنت أغير حياتي.
    Mas tudo o que eu fiz desde que estou aqui foi separar os outros. Open Subtitles ولكن كل ما قمت به من أي وقت مضى منذ وجودي هنا هو تفرقت الأخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more