"وقلنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e dissemos
        
    • pensámos
        
    • nós dissemos
        
    • e perguntámos
        
    • achámos
        
    • e dissermos
        
    Assim, no WISE, começámos há 15 anos e dissemos: "Pois bem, existem observações-chave a que devíamos dar seguimento". TED إذا في هذه الدراسة، منذ خمسة عشر سنة بدأنا وقلنا: هناك ملاحظتان مفتاحيتان ويجب علينا البناء عليهما
    Continuámos a fazer cálculos e dissemos: "Tem que ser um fundo entre 3 a 15 mil milhões de dólares". TED بعد ذلك فكرنا أكثر, وقلنا, حسنا, هذ يعبر عن تمويل قدره 3 إلى 15 مليار دولار.
    Sim, no final da visita, no reencontro com os nossos pais, tomámos uma decisão e dissemos: "Vamos fazer greve de fome!" TED نعم، وفي نهاية الجولة، وعندما التقينا مع والدينا مرة أخرى، كلانا قام باتخاذ قرار، وقلنا: "سنقوم بالإضراب عن الطعام"
    pensámos que podíamos passar por tudo aquilo outra vez e pensámos que já sabíamos o que íamos enfrentar. TED وقلنا اننا نريد خوض هذه التجربة مرة اخرى واعتقدنا اننا الان نعرف مالذي سوف نواجهه
    nós dissemos que o que estávamos a fazer nesta situação era dar a estas pessoas que já estavam confusas ainda maior confusão. TED وقلنا ما نفعله من أجل هذا الموقف هو أننا كنا نعرض لهؤلاء الأشخاص الذين يعانون اصلا من تشوش في المخ بعضا من التشوش
    Por isso, fomos falar com o Ministro da Justiça, e perguntámos ao Ministro da Justiça: "Quanto valeria para si "se menos homens cometessem reincidências?" TED لذلك ذهبنا لاجراء محادثات مع وزارة العدل، وقلنا لوزارة العدل، ما هو يستحق لك إذا أقل من هؤلاء الرجال إعادة الإساءة
    Eu e o Corky achámos que devíamos aproveitá-la ao máximo agora que a convencemos a vir ao continente, por isso quisemos surpreendê-la no comboio e voilà! Open Subtitles على اى حال,انا و كوركى فكَرنا ان نستفيد من الوقت وقررنا ان نأخذك الى القارة وقلنا,لما لا نفاجئك على القطار, وها نحن
    Mas se tiveres razão e dissermos alguma coisa agora, a Maggie pode ser castigada e o miúdo afastado. Open Subtitles لكن اذا كنتي محقه وقلنا لها شيئا ربما ماجي ستعاقب والمصروف ينقطع عن الطفل الصغير
    O Muller atirou-se a ele... e tivemos que o afastar e acalmá-lo... e dissemos que o entregaríamos. Open Subtitles وكان علينا ان نعيده ونهدأه وقلنا انه علينا ان نعيد بايك ووافق الكل و
    A Kate e eu reunimo-los e dissemos que não tinha nada a ver com eles. Open Subtitles جلسنا معهم وقلنا أنَّ الطلاق لم يكن بسببهم
    As coisas ficaram acesas e dissemos coisas que não queríamos. Open Subtitles لقد تطوّرت الأمور ذلك اليوم وقلنا أشياءاً لم نكن نقصدها
    Quero dizer, tivemos a nossa cota de tragédia, e dissemos coisas que gostaríamos de retirar. Open Subtitles لقدأخذناحصتنامنالمآسي.. وقلنا أشياءاً لبعضنا نرغب كثيراً في استرجاعها
    pensámos nisso e dissemos "não, obrigado". Open Subtitles لقد نظرنا إلى هذا ''الدرب، وقلنا: ''لا شكراً
    Mas nós recusámos e dissemos que você não aceitaria menos de 12. Open Subtitles لكنّنا رفضنا وقلنا له أنْك لنْ تقبل بـإقل من 12 مليون دولار
    Os nossos filhos estão em casa e dissemos á ama que estaríamos de volta em 20 minutos. Open Subtitles أطفالنا هم في الداخل وقلنا جليسة كنا يعود قبل خمس عشرة دقيقة.
    Pois foi, e dissemos que deveríamos fazer mais vezes. E aqui estamos. Open Subtitles وقلنا علينا فعل ذلك بشكل أكثر، وها نحن ذا
    Todos comprámos um par de calças, vestimo-las e dissemos: "Obrigado. Era mesmo o que precisava hoje", e depois saíamos sem revelar o que tinha acontecido e seguíamos todos em direções diferentes. TED اشترينا جميعا سراويل وارتديناها وقلنا: "شكرا لك. ذلك تماما ما احتجت إليه اليوم،" وكنا بعد ذلك منتشين دون أن نفصح عما حدث وذهب كل منا إلى وجهات مختلفة.
    Olhámos para isto de cima para baixo e dissemos que queríamos ter números diferentes ao longo do tempo. TED لقد نظرنا له من اعلي لاسفل وقلنا اننا نريد تغير اعاد السكان م الوقت .
    mandaram-nos dois níveis abaixo e pensámos, aí vem o segurança outra vez. TED تم اصطحابنا طابقين الى الأسفل، وقلنا حينها، ها هو عامل التنظيفات من جديد.
    Nós pensámos: "Isto é uma boa ideia e vai angariar tanto dinheiro. TED وقلنا في أنفسنا .. ان هذه فكرة رائعة لجمع التبرعات .. كيف يمكنهم رفضها
    E é por isso que nós dissemos que foi escrito pela sala. Open Subtitles ولهذا لم نعلن لك الحقيقة وقلنا إن الغرفة كتبتها
    e perguntámos à multidão: "Se virem um AED, por favor registem-no, digam-nos onde ele está, digam-nos quando é que ele está aberto", já que, às vezes, [fora] das horas de trabalho está fechado, claro. TED وطلب من الجمهور، وقلنا "اذا رأيت جهاز إيقاف الرجفان، يرجى تقديمه، قل لنا أين هو، قل لنا متى يكون مفتوحا " أحيانا يعمل في ساعات الدوام فحسب ، بالطبع.
    Depois, achámos que era... melhor unir-nos. Open Subtitles وقلنا لبعض يجب أن ننضم لبعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more