quanto mais dinheiro damos aos pobres. e mais provas arranjamos de que isso resulta, mais temos que repensar tudo o resto que doamos. | TED | كلما أعطينا الفقراء أموالا أكثر، وكلما حصلنا على أدلة أن هذا الأمر ناجح، كلما أعدنا النظر في كل شيء آخر نمنحه. |
quanto mais eu aprendia, mais a minha vida mudava. | TED | وكلما تعلمت أكثر، كلما بدأت تغيير طريقة عيشي. |
Sim, e à medida que se aproximava foi piorando. | Open Subtitles | أجل، وكلما إقترب الموعد كلما أصبح الأمر اسوأ |
à medida que nos aproximamos do topo do gráfico, vemos que cada ponto é um teste. | TED | وكلما نظرت إلى أعلى المخطط، ما ترونه هو أن كل نقطة تمثل تجربة. |
e quanto menor a diferença maior igualdade é o centro da cultura. | TED | وكلما كان هذا التفاوت أقل، كانت المساواة تشكل محور هذه الثقافة. |
Temos de resistir aos humanos onde E sempre que for possível. | Open Subtitles | يجب أن نُقاوم البشر مهما تطلب الأمر وكلما سنحت الفرصة |
quanto mais brinco, mais me sinto uma boa mãe. | TED | وكلما لعبت أكثر، كلما احسست بأنني أم جيدة. |
Achei engraçado. E quanto mais lia, mais engraçado achava. | Open Subtitles | جعلتني اضحك ، وكلما قرأتها ضحكت اكثر واكثر |
quanto mais severa a tempestade, mais energia, mais o escudo se aguenta. | Open Subtitles | وكلما زادت حدة العاصفة زادت الطاقة الناتجة وزادت مدة عمل الدرع |
E quanto mais aceito isso, mais compreendo o pouco que realizei. | Open Subtitles | ,وكلما تقبًلت ذلك كلما زاد إدراكى بروعة ما قمت بإنجازه |
E quanto mais pressionava, pior se tornavam as coisas. | Open Subtitles | وكلما اندفع فى ذلك، إنعكس ذلك بالسوء عليّ. |
E quanto mais tempo lá vivemos, mais nos habituamos às coisas. | Open Subtitles | وكلما طال عيشك في هذا البيت كلما اصبحت الامور طبيعية |
à medida que descemos até abaixo, vemos, deste lado, falsos negativos fraudulentos, e deste lado, os falsos positivos fraudulentos. | TED | وكلما تدرجت إلى الأسفل، تجد هنا على هذا الطرف الأخطاء الكبيرة السلبية، وعلى الطرف الأخر الأخطاء الكبيرة الإيجابية. |
à medida que nos tornamos cada vez mais eficazes em matá-los, eles têm ficado cada vez mais descontentes cada vez mais motivados para nos matar. | TED | وكلما تقدمنا اكثر في دقة قتل الاعداء كلما اصبحوا اكثر غضباً واكثر تحفيزاً لمهاجمتنا |
à medida que se traduz, à medida que se vê como as outras pessoas as traduzem, começa-se a aprender a língua. | TED | واثناء قيامك بترجمتها,واثناء رؤيتك لكيفية قيام الاخرين بترجمتها, تبدأ في تعلم اللغة وكلما اصبحت متقدماً اكثر |
à medida que se desce a escadas dos apartamentos, vemos que estes são piores e piores. | TED | وكلما هبطت أكثر في سلم الشقق يكمنك أن ترى أن تحصل على أسوأ وأسوأ. |
E, sempre que ela aparecia, o Bill começava a chupar no dedo de modo obsceno. | Open Subtitles | وكلما ظهرت على شاشة السينما كان بيل يصر على مص إبهامه بشكل بذئ جدا |
Alterou ficheiros, apagou outros e cada vez que eu me aproximava... afastava-me. | Open Subtitles | لقد غيرت المعلومات ومسحت الملفات وكلما أقترب من شيء تبعدني عنه |
E quantas mais colisões tivermos, mais hipóteses temos de olhar para a parte interessante da física, porque é sinónimo de um número cada vez maior de dados. | Open Subtitles | باستمرار، باستمرار وكلما كان هناك المزيد والمزيد من الاصطدامات كلما زادت فرصتنا |
Quanto maior era o desejo das pessoas de terem as tulipas, | TED | وكلما زاد الناس الذين يريدون التوليب زادت إمكانية ارتفاع الأسعار. |
quanto mais pequena a abertura, de menos direções poderá vir a luz. | Open Subtitles | وكلما كانت الفتحة أصغر كلما قلت الإتجاهات التي يأتي منها الضوء |
Vez após vez, sempre que me dispunha a partilhar alguma grande verdade com um receptor em-breve grato, tinha o efeito contrário. | TED | مرة بعد أخرى، وكلما أردت تشارك بعض الحقائق الكبرى مع متلق يكون أكثر امتنانا، أحصل على رد فعل عكسي. |