Enquanto principal rival da França, a Grã-Bretanha resistira às ideias revolucionárias e mantivera as suas unidades tradicionais. | TED | وكونها خصم فرنسا الرئيسي، قاومت بريطانيا تلك الأفكار الثورية والتزمت باستخدام وحداتها التقليدية. |
Disse-lhe que odiava a sua doçura, a sua lealdade, o sertão pura e escrupulosa. | Open Subtitles | أخبرتها بأني أكره حنانها وإخلاصها وكونها أنيقة جدًا ودقيقة |
Não até que primeiro se submeta a mim quanto ao casamento da sua mãe e supremacia. | Open Subtitles | حتى تثبت نفسها لي بعد زواج أمها وكونها أميره |
As qualidades persuasoras da phalanx eram a sua relativa simplicidade e baixo custo, para além de ser uma fonte de influência política. | Open Subtitles | صفات الفالانكس المهمة كانت يساطتها النسبية وتكلفتها القليلة وكونها كذلك مصدر مهم للتأثير السياسي |
É por isso que estou aqui e ela não. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في وجودي هنا وكونها هي حرة طليقة |
Estava a falar sobre o facto da ONG ser uma fraude e que iria contar à Polícia. | Open Subtitles | كانت تصرخ حول المؤسسة الخيرية وكونها واجهة لعملية احتيال وتحدثت عن الذهاب إلى الشرطة |
As coisas não eram normais contigo a ansiar pela Iris, e ela a estar totalmente alheia. | Open Subtitles | كانت الأمور غير طبيعية حقا معك متلهف بعد إيريس وكونها غير مدركين تماما. |
Apesar da fachada dura e com falta de estilo, apesar de todos os problemas dela, ela ainda espera, no fundo, ser a heroína. | Open Subtitles | رغم قوتها، وكونها صعبة المراس وبصراحة، مظهرها المصمم بشكل سيء رغم مشاكلها العديدة |
Ter-se ausentado e ter sido feliz no acampamento. | Open Subtitles | بسبب غيابها وكونها كانت سعيدة في المخيّم. |
Também era invulgar por ter continuado a trabalhar depois de casada, depois de ter tido filhos, e até depois de se ter divorciado e de ser mãe solteira, ela continuou o seu trabalho de médica. | TED | كانت استثنائية أيضًا لكونها استمرت في العمل بعد زواجها، وبعد إنجابها أطفالا، وحتى بعد طلاقها وكونها أما عزباء، واصلت عملها في الطب. |
O meu trabalho centra-se simultaneamente na interligação, de pensar sobre a nossa vida em comunidade e fazer parte do ambiente, onde a arquitetura cresce a partir das condições naturais e tradições locais. | TED | عملي يركز على الإتصال بين كلا من التفكير حول حياتنا الإجتماعية وكونها جزء من البيئة حيث تنمو العمارة من الظروف الطبيعية والمحلية والعادات |
e não ser uma experiência de morte total devia deixar-te feliz. | Open Subtitles | وكونها تجربه لم تجعلك ميت ... من المفترض ان تكون سعيداً |
Sendo uma criança órfã de mãe e o seu pai tendo transformando-se noutra pessoa, ela sentia tanta dor. | Open Subtitles | وكونها طفلة بدون أم وظهور والدها على أنه... هذا الشخص |
Mesmo assim, devido ao trabalho que tinha realizado, eu sabia que se ele tivesse qualquer das coisas que estávamos prestes a testar, essas seriam, em última análise, a sua identidade, e, se fossem a sua identidade, tornam-se-iam na minha identidade, e que essa doença iria tomar uma forma muito diferente enquanto se desenrolasse. | TED | ومع ذلك، علمت من العمل الذي أنجزته أنه إن كان لديه أيًّ من الأمراض التي سنبدأ بتحليلها عليه، فستكون هذه هويته النهائية، وكونها هويته فستصبح هويتي، أن ذلك المرض كان سيأخذ شكلاً مختلفًا تمامًا عند تكشّفه. |
Vou ser franca: Não gosto da palavra "impactful". [impactante] mas não posso fazer nada se "impactful" se está a tornar de uso comum e a tornar-se mais aceitável na prosa escrita. | TED | سأكون صريحة معكم: لا أحب كلمة "إمباكتفل" ولكن تلك الكلمة ليست هنا ولا هناك من ناحية كونها أكثر شيوعًا وكونها تصبح أكثر قبولًا في النثر. |
Entre a Izzy e ela estar grávida de novo, é como se já não tivesse esposa. | Open Subtitles | ما بين (إيزي) وكونها حاملٌ مجدداً كأنه ليس لديّ زوجة بعد الآن! |
Então, a Clem e a gravidez dela, como é que isso se encaixa em toda esta situação? | Open Subtitles | إذاً (كليم) وكونها حاملاً كيف يؤثّر ذلك في كل هذا؟ |
- e como é a mãe do Príncipe... | Open Subtitles | ... وكونها أم الأمير و كل |
É por tua causa que ele está vivo, e ela não está. | Open Subtitles | -أنت سبب كونه حيًّا وكونها ميّتة . |