mas percebi, de tanto observar, que a sorte raramente é um relâmpago, isolado e dramático. | TED | ولكني أدركت عبر تتبعي الطويل أن الحظ نادرًا ما يكون كصاعقة برق منفردًا ودراميًا. |
mas percebi que a realidade e a vida que tinha imaginado para mim mesma tinham sido destruídas. | TED | ولكني أدركت أن واقعي الفعلي والحياة التي تخيلتها لنفسي قد تحطمت. |
mas percebi que estar longe de ti era ainda pior. | Open Subtitles | ولكني أدركت إن البعد عنكِ هو اسوء شيء قد أواجهه؟ |
Olha, sei que concordámos que este assunto entre nós seria casual, mas eu percebi que é demasido casual para mim. | Open Subtitles | أعلم أننا اتفقنا على أن تظل علاقتنا عادية. ولكني أدركت أنها عادية أكثر مما ينبغي. |
Sim, mas eu percebi que não há mais nada para eu te ensinar. | Open Subtitles | نعم، ولكني أدركت أنه لم يعد هناك ما يمكنني تعليمه لك. |
Pensei em dizer-lhe, mas percebi que ficaria ainda mais ressentida comigo por arruinar o ídolo. | Open Subtitles | ولكني أدركت أنها ستستاء من أكثر لفضحها حاولت مواجهة سيدني حول ذلك |
Sei que dá azar ver a noiva antes, mas percebi uma coisa. | Open Subtitles | أعلم أنه حظ سيء أن أرى العروس قبل الزفاف ولكني أدركت شيئاً ما |
Ora, o romance tinha lugar no campus de uma universidade em Boston, por isso, para mim, era normal haver mais personagens internacionais do que personagens turcas, mas percebi do que é que o meu crítico estava à procura. | TED | وبما أن أحداث الرواية وقعت في حرم جامعة في بوسطن, فقد كان بالنسبة لي أمرا طبيعيا أن تكون جنسيات الشخصيات العالمية فيها أكثر من الشخصيات التركية. ولكني أدركت عما كان يبحث عنه ناقدي. |
mas percebi que a minha decisão tinha tudo a ver contigo e... | Open Subtitles | ولكني أدركت أن قراري ... يتعلق بكَ تماماً و... |
Ainda estou, mas percebi que essa decisão não é minha. | Open Subtitles | ومازلت ولكني أدركت أنه ليس قراري لاتخذه |
mas eu percebi... | Open Subtitles | ولكني أدركت |