"ولكن في الوقت الحالي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas agora
        
    • Mas entretanto
        
    • mas neste momento
        
    • Mas por agora
        
    • Mas por enquanto
        
    Mas agora ela precisa de estar sozinha. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي فهي تحتاج أن تكون بمفردها
    Mas agora, não sei fazer isto melhor do que já estou a fazer. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي لا أعرف كيف أفعل ذلك بطريقة أفضل مما أفعل
    Eventualmente o Mestre enviará outros, Mas entretanto, os Três por terem falhado oferecerão as suas vidas em penitência. Open Subtitles في النهاية ، السيّد سوف يُرسل شخصاً آخر .. ولكن في الوقت الحالي .. الثلاثة ، إن فشلوا سوف يوهبون حياتهم كتكفير
    Mas entretanto, porque não ensinas a tua família a fazer-se à vida, para que eu seja, pelo menos, o quarto número da lista? Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي لما لا أنت وعائلتك تحاولون أن تعتمدوا على أنفسكم لأصل الى المرتبة الرابعة في القائمة
    Mas, neste momento, estou preocupada com o meu amigo. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي أنا قلقة بشأن صديقي
    Não sei se estás a fazer isto para teu benefício ou meu, mas, neste momento, Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كنتي تريدين أن تفعلي ذلك لمصالحك الخاصه ولكن في الوقت الحالي
    Vou manter os nossos advogados a trabalhar nisso, Mas por agora, estou a suspender a ordem de prisão. Open Subtitles الان، سيقوم المحامون بدراسته بالطبع، ولكن في الوقت الحالي لقد أوقفت أمر القبض عليه
    Temos uma quantidade razoável de provas a suportá-lo, mas, por enquanto, só estamos a construir um caso. Open Subtitles لدينا ما يكفي من الأدلة لدعم إدانته ولكن في الوقت الحالي نحن نُرسي الأساس لقضية
    Mas agora, estou é interessado na outra parte da água. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي ، أنا مهتم بالجزء الآخر من الماء.
    -Que te amo, Mas agora... vou ter que gritar contigo. Open Subtitles حسنا , هذا يعني أني أحبك ولكن في الوقت الحالي يجب علي الصراخ في وجهك.
    Beth, tu vais para casa, Mas agora não te podes cansar. Open Subtitles بيت، ستحصل في العودة إلى ديارهم، ولكن في الوقت الحالي لا يمكنك الحصول على عمل أيضا حتى.
    - Sim, mas, entretanto, alguns egípcios tentam derrubar o Egito. Open Subtitles صحيح,ولكن في الوقت الحالي, بعض المصريين على وشك الإطاحة بمصر.
    - E o trabalho será feito. - Mas entretanto... Open Subtitles ..و سيتم تنفيذ المهمة,ولكن في الوقت الحالي
    Posso verificar, Mas entretanto, posso abrir? Open Subtitles حسناً سوف أتحقق من ذلك لأجلكِ ولكن في الوقت الحالي أيمكنني نزع السداده؟
    Obrigado pela planta, mas neste momento, esta empresa está a um negócio da ruína total o que significa que tenho de me figar... focar... Open Subtitles شكراً على هذا النبات ولكن في الوقت الحالي, هذه الشركة هي واحدة من الشركات البعيدة عن الفشل والذي يعني, يجب علي أن أنبت..
    mas neste momento, temos de saber o que está o Samuel a planear, quando e onde. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي يجب أن نعرف ما يخطط له (صامويل) وفي أي وقت ومكان.
    Mas por agora deixem-me dar-lhes os tópicos. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي إسمحوا لي أن أعطيكم مُلاحظاتَ المنحدراتَ
    Mas, por agora, não quero que o Will pense nas audiências. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي, لا أريد لمعدلات المشاهدة أن يكون لها مكان بداخل رأس ويل.
    Mas por agora vou dar-te o que tu queres. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي سأعطيك ما تريده
    Mas por enquanto, estou muito orgulhoso. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي أنا .. مليء بالفخر والزهو
    Vamos conversar sobre a tua futura carreira no DC, quando eu voltar, mas, por enquanto, preciso que aguentes, que controles a situação, que pares de choramingar, e pares de me telefonar. Open Subtitles إذن سنتناقش مستقبل مهنتك عند مدير السجن عندما أعود ولكن في الوقت الحالي أريد منك أن تتحمل الأوضاع
    Mas por enquanto sou eu que tenho a palavra. Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي أنا من يتحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more