"ولكن في كل مرة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas sempre que
        
    • mas toda vez que
        
    • mas de cada vez
        
    • Mas cada vez que
        
    Mas, sempre que fazíamos emboscadas a soldados do governo, voltavam a dobrar. Open Subtitles ولكن في كل مرة نصبنا كمينا لجنود الحكومة يأتون بضعف العدد
    Mas sempre que Neeraj lia um livro de que gostava, também ficava desgostoso. TED ولكن في كل مرة يقرأ فيها نيراج كتابًا يحبه يتملكه أيضا الشعور بالذنب.
    Mas sempre que sai do vácuo, depara-se com uma parede de ar. Open Subtitles ولكن في كل مرة يخطو خارج هذا الفراغ يجري داخل حائط من الهواء
    Os outros elementos foram mais fáceis para mim mas toda vez que tento dobrar o ar... nada. Open Subtitles العناصر الأخرى أتت بغاية السهولة بالنسبة لي ولكن في كل مرة أحاول التحكم في الهواء لا شيئ
    Gravei o áudio, mas de cada vez que me sentava para fazer a edição, simplesmente não conseguia fazê-lo. TED سجّلت صوتي، ولكن في كل مرة أجلس وأبدأ بالتعديل، أجد أنني لا أستطيع ذلك.
    E parece-me que falamos muito sobre a 'nuvem', Mas cada vez que colocamos algo na nuvem, cedemos um pouco de responsabilidade sobre ela. TED ويبدو لي أننا نتحدث كثيرا عن الخدمة السحابية، ولكن في كل مرة نضع شيئا على السحاب، نتنازل عن بعض المسؤولية عنها.
    E estava a pensar dar-tas, Mas sempre que te vejo... Open Subtitles وأنا نويت أن أعطيها لك، ولكن في كل مرة أراك، أنا فقط
    Mas sempre que falo nisso com a Ade, ela fica super defensiva. Open Subtitles ولكن في كل مرة أذكر ذلك لإيد, تقوم بالدفاع عنه
    Mas sempre que penso, quero arrancar-te a cabeça e cagar em ti. Open Subtitles ولكن في كل مرة أتخيل ذلك الشئ أريد فقط أن أمزق وجهك وأريد أن أدق عنقك
    Mas sempre que o teu nome era mencionado, eu via a reacção da equipa, e eles disseram-me, sem nenhuma palavra, que fazes todos eles... Open Subtitles ولكن في كل مرة يذكر أسمك كنت أرى ردة فعل وجوه الفريق وأخبروني بدون أن يقولوا أي كلمة
    Mas sempre que olho nos teus olhos, eu sei que Ele ou Ela existe. Open Subtitles ولكن في كل مرة انظر بعيونك أعلم أنه أو أنها موجود
    Mas sempre que te portas mal, sou eu que te safo. Open Subtitles ولكن في كل مرة تتصرف بالخارج أنا من تنظف الفوضى التي تصنعها
    Mas, sempre que tinha uma oportunidade de te escolher em vez de outra coisa... Open Subtitles ولكن في كل مرة أتيحت لي الفرصة لاختيار بينك وبين شيء آخر
    Hércules combateu ferozmente mas, sempre que cortava uma cabeça, cresciam outras duas no mesmo lugar. TED قاتله "هرقل" بشراسة، ولكن في كل مرة يقطع فيها أحد الرؤوس، ينمو اثنان مكانه.
    Os outros elementos foram mais fáceis para mim mas toda vez que tento dobrar o ar... nada. Open Subtitles العناصر الأخرى أتت بغاية السهولة بالنسبة لي ولكن في كل مرة أحاول التحكم في الهواء لا شيئ
    Cada um é único, mas de cada vez que qualquer açúcar é consumido, inicia uma reação em cadeia no cérebro que desperta um sentimento de recompensa. TED كلٌ منها فريد من نوعه ولكن في كل مرة يستهلك فيها السكر فهي تبدأ سلسلة من التأثيرات المتتالية في الدماغ والتي تنشط شعور المكافاة.
    Então, estou a tentar confiar em ti, Mas cada vez que viro costas vejo sempre alguma coisa que não faz sentido. Open Subtitles أنا أحاول أن اثق بك ولكن في كل مرة أنظر في جهة أخرى أجد شيئا مختلفا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more