"ولكن في نفس" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas ao mesmo
        
    Estamos a mudar a nossa cultura a partir de dentro, mas ao mesmo tempo, estamos a religar-nos às nossas tradições. TED نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا.
    Mas, ao mesmo tempo, estamos a religar-nos e a reafirmar a nossa herança árabe. TED ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي.
    "Quero que as pessoas a levem, mas, ao mesmo tempo, "quero que recuperem a sua saúde." TED أريدهم أن يأخذوه، ولكن في نفس الوقت، أريدهم أن يستعيدوا صحتهم أيضاً.
    As nossas crianças estão a ficar maiores, mas ao mesmo tempo, estamos a crescer em diferentes direções. TED أطفالنا يصبجون أكبر، ولكن في نفس الوقت نحن نمو في اتجاهات مختلفة.
    "até aos 26 anos". Penso que estes resultados parecem muito realistas e intrigantes mas, ao mesmo tempo, são assustadores, até para mim. TED س.س: أعتقد أن هذه النتائج تبدو واقعية جدًّا ومثيرة للاهتمام، ولكن في نفس الوقت مرعبة، حتى بالنسبة لي.
    Mas, ao mesmo tempo, é o fenómeno mais misterioso no universo. TED ولكن في نفس الوقت، الوعي من أكثر الظواهر غموضًا في الكون.
    Eu queria voltar para o meu país. mas, ao mesmo tempo, sabia que não podia. Não havia lugar para mim. TED أردت حقا العودة إلى بلدي، ولكن في نفس الوقت كنت أعرف أنه لا يمكنني الذهاب إلى هناك، لأنه لا يوجد مكان لي.
    Mas, ao mesmo tempo, tem sido cada vez mais frustrante porque só começámos a medir os danos que temos feito. TED ولكن في نفس الوقت، كان ذلك محبطا على نحو متزايد لأننا قمنا بقياس الضرر الذي تسببنا به.
    mas ao mesmo tempo, Beveridge lançou as sementes dos problemas atuais. TED ولكن في نفس الوقت، أثمرت بيفيريدج ثمار تحديات اليوم.
    Eu sonho acordada mas, ao mesmo tempo, amo as coisas que são autênticas e que mexem com a nossa natureza mais íntima, que é algo de que nunca quereria fugir. TED أنا حالمة ولكن في نفس الوقت أحب الأشياء الحقيقية وتتعامل مع أعماق طبيعتنا، والتي لا أرغب أبدًا بالهروب منها.
    mas ao mesmo tempo, todo o ser humano tem necessidades psicológicas naturais. TED ولكن في نفس الوقت، كل إنسان لديه احتياجات نفسية؛
    Mas, ao mesmo tempo, haverá períodos em que penso: "Todo este trabalho duro merece o meu esforço?" TED ولكن في نفس الوقت سوف تكون هناك فترات أفكر فيها فيما إذا كان كلّ هذا العمل الشاق يستحق حقّا هذا العناء؟
    Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai. Open Subtitles آخذ الإمور بروية ولكن في نفس الوقت هذا صعب عليّ حقاً ...لأنني أرغب حقاً ، في معرفة إلي أين سيصير هذا ؟
    As mulheres encantam-me e tenho-lhes muito respeito, mas, ao mesmo tempo, sou um homem. Open Subtitles أنا أحب النساء ولدي احترام كبير بالنسبة لهم، ولكن في نفس الوقت، وأنا رجل.
    Mas, ao mesmo tempo, mantendo-o a uma distância segura, domesticando-o, tornando-o palpável. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت الحفاظ على المسافة الآمنة عنها السينما تروض الرغبات تُذيبها وتجسدها بطريقة ملموسة
    Lamento o que aconteceu mas, ao mesmo tempo, juro que me sinto contente. Open Subtitles .. آسف بخصوص ما حدث ولكن في نفس الوقت أقسم لا استطيع أن أمنع نفسي من الابتهاج
    mas ao mesmo tempo, penso que senti como se tivesse sido esmurrado na cara. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت نوعاً ما أحسست بلكمة في وجهي
    mas ao mesmo tempo... voltar aqui fez-me entender que estar sozinho não é um mar de rosas. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت، فإنه بالعودة إلى هنا، أدركتُ أن البقاء بمفردي ليس كل ما أريد أن أفعله.
    mas ao mesmo tempo, estávamos preocupados porque, se ela criasse esse hábito e saltasse para dentro do carro de outra pessoa, podia não resultar da mesma forma — podia ser morta por causa disso. TED ولكن في نفس الوقت شعرنا بالقلق لان يصبح هذا الامر عادة لديها وان تقفز على سيارة شخص آخر والذي سوف لامحالة يؤدي الى موتها برصاصة من شخص خائف
    Eu não quero desistir da ciência, mas ao mesmo tempo às vezes é como se sentisse que a ciência nos está a escapar. TED لا أريد التخلي عن العلم , ولكن في نفس الوقت أحياناً نشعر أن العلم يخرج إلينا من تحت أقدامنا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more