"ولكن لأنني" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas porque
        
    • só porque
        
    Não porque sou uma psicopata, mas porque nunca tinha aprendido o conceito de compaixão. TED ولا يعزى ذلك إلى أنني مريضة نفسية، ولكن لأنني لم أتلقَ أبداً مفهوم التراحم.
    Não por julgar que não amavas teu pai... mas porque sei que o amor é gerado pelo tempo... e que, nas grandes provações... o tempo determina seu brilho e seu ardor. Open Subtitles ليس لأنني أشكك بحبك لأبيــك ولكن لأنني أعلم بأن الحـب محكوم بالزمـن ولقد علمت أنه مع مرور الوقت
    Não porque não serias minha, mas porque sabia que mais cedo ou mais tarde ele morreria. Open Subtitles ليس لأنكِ وقتها لن تكوني ليّ، ولكن لأنني علمت أنه عاجلاً أم آجلاً فسيموت
    só porque sou bom, vou-lhe dar uma última chance. Open Subtitles ولكن لأنني شخص لطيف، أَنا سَأمنحُك فرصةَ واحدة أخيرةَ.
    Não porque é bom, é só porque não consigo senti-lo. Open Subtitles ليس لأن هذا أمراً جيداً ، ولكن لأنني لا أستطيع تنقيح لأفكاري
    Não em relação ao caso, claro, mas porque a modos que gosto de ti. Open Subtitles ليس في اتصال لهذه القضية، بالطبع، ولكن لأنني نوع من مثلك.
    Estremeço um pouco quando leio isto agora, não porque não seja verdade mas porque, naquela época, eu não tinha considerado tudo o que estava contido naquela escolha. TED وأشعر بالذلّ قليلا عندما أقرأ ذلك الآن، ليس بسبب عدم صحّة ذلك، ولكن لأنني في ذلك الوقت، لم آخذ في عين الإعتبار كل شيء مُتعلّق بذلك الإختيار.
    mas porque tinha medo de me perder nisso. Open Subtitles ولكن لأنني كنت خائفة من فقدان نفسي
    mas porque vivo aqui e sou um de vocês. Open Subtitles ولكن لأنني أعيش هنا وواحدٌ منكم
    Tenho este pressentimento não por causa de algo que me esteja reservado, mas porque li que ia ser um bom ano num livro de 1968 de Norman Mailer. TED يخالني هذا الشعور، وليس لأن شيئاً محدداً قد أُضمر لي، ولكن لأنني قرأت أنه سيكون عاماً جيداً من عام 1968 كتاب ل "نورمان ميلر".
    Bem, mas faço, não só porque sou irmã da Cat, mas, porque também faço parte desta coisa do destino, sabes? Open Subtitles حسناً , أنا كذلك , وليس فقط بسبب أنني أخت (كات) ولكن لأنني جزء من مسألة القدر برمتها أيضاً , كما تعلمين
    Nic, estou a oferecer ajuda, não por pensar que precises, mas porque sei que não precisas. Open Subtitles لقد عرضت المساعدة يا (نيك) ليس لأني أظنك تحتاجها ولكن لأنني أعرف أنك لا تريد ...
    Nic, estou a oferecer-me não porque pense precisares mas porque sei que não queres. Open Subtitles لقد عرضت المساعدة يا (نيك) ليس لأني أظنك تحتاجها ولكن لأنني أعرف أنك لا تريد ...
    Estão todos a olhar para mim como se eu fosse louca, mas é só porque costumava ter um problema com a bebida que as pessoas não acreditam em mim! Open Subtitles انتم تحسبون انني مجنونة, ولكن لأنني اعتدتُ على مُشكلة الشرب والتي لا يُريد الناس ان يصدقونني بسببها!
    É só porque não quero que vocês mos partam. Open Subtitles ولكن لأنني لا أريد أنت حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more