"ولكن مع كل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas com todo
        
    • mas com todas
        
    • mas com tudo o
        
    Mas, com todo o respeito, se gosta do meu trabalho, isso devia bastar. Open Subtitles ولكن مع كل الإحترام، إن أعجبك عملي فهذا يكفي
    Eu adoro o Val, mas com todo o respeito, é chanfrado e incompetente. Open Subtitles انظرو, نا احب فال وانا معجب به ولكن مع كل احترامي هو مجنون وغير مؤهل بل انه مؤهل
    Foi demitido, mas com todo este tempo livre, talvez possa voltar a surfar outra vez. Open Subtitles لقد تم استبعادك ولكن مع كل هذا الوقت يمكنك ان تركب الامواج من جديد
    mas com todas estas coisas estranhas, tens de ter cuidado. Open Subtitles ولكن مع كل هذه الأمور الغريبة عليك أن تحذر
    mas com todas as conversas ousadas que tivermos, tornamos o mundo um pouco melhor, um pouco mais simples para o adolescente confuso. TED ولكن مع كل نقاش جريء لدينا، نجعلُ العالم أفضل قليلًا، وأبسط قليلًا من أجل المراهقين المشوشين.
    Eu queria conversar contigo sobre isso antes, mas com tudo o que estava a acontecer por conta da tua separação, não era a hora certa. Open Subtitles اردت ان اتحدث معك بشان هذا من قبل ولكن مع كل شيء يحدث وانفضالك .. لم يكن هناك الوقت المناسب
    mas com tudo o que está a acontecer, não sei se vai ficar feliz a fazer um acordo connosco. Open Subtitles ولكن مع كل شيء يجري أنا لا اعلم كم هو متشوق ليقوم بصفقة معنا
    O século XX foi uma época de enorme otimismo quanto ao que a ciência podia oferecer, mas, com todo esse interesse pela vida, a morte ficou esquecida, apesar de a nossa abordagem à morte ter mudado drasticamente. TED كان القرن العشرين وقت تفاؤل عظيم بشأن ما يستطيع العلم تقديمه، ولكن مع كل التركيز على الحياة، تم نسيان الموت، حتى أن طريقتنا للموت تغيرت بشكل كبير.
    mas com todo este êxito repentino, havia uma coisa que permanecia constante. Era o pensamento de que tudo isso me traria aqui a Kakuma, o local a que chamo a minha terra. TED ولكن مع كل النجاح، كان هناك شيء واحد بقي ثابتًا... اعتقادي أن هذا هو السبب الذي سيعيدني هنا إلى كاكوما، المكان الذي أسميه الوطن.
    Eu sei, Sra. Zalman, mas, com todo o respeito, seu marido admitiu ter infringido a lei. Open Subtitles أعلم يا سيدة (زالمان) , ولكن مع كل احترام لقد اعترف زوجك بمخالفة القانون
    Desculpe, Sr. Presidente, mas com todo o respeito, podemos passar o dia a falar dos problemas que temos, mas a verdade é que não sabemos quem é a pessoa com quem estamos a falar. Open Subtitles ... هذا - عفوًا يا سيدي الرئيس - ولكن مع كل الاحترام الواجب يمكن أن نقضي طوال اليوم هنا في الحديث عن القضايا التى تواجهنا
    mas com todas as soluções que vi e escrevi, e muitas de que não posso falar aqui, continuei a pensar, "Porque é que demorei tanto tempo a ter estes discernimentos?" TED ولكن مع كل الحلول التي قد رأيتها وكتبت عنها، والتي لا أستطيع التحدث عنها هنا لكثرتها، فكرت متسائلاً، لماذا استغرقني الأمر وقتًا طويلاً لكي أدرك هذه الأفكار؟
    Queria contar-te, mas com tudo o que se tem passado... Open Subtitles انظروا، يعني أنا أقول لكم، ولكن مع كل ما يدور...
    Eu sei, mas, com tudo o que aconteceu, achas mesmo que o Danny voltaria para casa e enfrentaria as consequências? Open Subtitles - أعرف ولكن مع كل ما حصل أتعتقد فعلاً أن (داني) كان سيعود إلى الديار ليواجه ما يحصل؟
    Queria dizer-te, mas com tudo o que aconteceu... Open Subtitles أنا أردت إخبارك ولكن مع كل شيء يحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more