"ولكى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E para
        
    • Mas para
        
    • para que
        
    E para lhe mostrar que não há ressentimento, que tal um charuto? Open Subtitles ولكى تعلم انة لا وجود لضغائن دفينة؟ ماذا عن سيجار ؟
    E para que conste, nenhum de nós sabe nada disso. Open Subtitles ولكى نكون واضحين ، لا أحد منا يجيد السباكة
    - E para lhe dizer que... consegui um adiamento para o julgamento. Open Subtitles ولكى أعلمك أيضاً أننى طلبت تأجيل المحاكمة
    E, para a salvar, matou o Monsieur Gervase Chevenix. Open Subtitles ولكى تنقذيها ,كان عليك قتل السيد شيفينكس
    Mas para simplificar as coisas Comecemos por esta aqui Open Subtitles ولكى يكون الموضوع بسيط دعنا نبدأ بواحدة فقط
    Estamos na vida pública para servir, E para servir... no melhor das nossas capacidades, temos de dar bons exemplos. Open Subtitles نحن نعمل فى الحياه العامه للخدمه ولكى نخدم بأقصى طاقتنا علينا أن نكون مثال جيد
    E para lhe garantir que estou a falar a sério, vou matar já o rapaz. Open Subtitles ولكى تعرف أنني أبدي جدية أعتقد أنني سأصيب الولد الآن
    Os teus homens querem ir para casa, E para chegarem a casa eles precisam cruzar o Império Romano inteiro. Open Subtitles رجالك يريدون الذهاب لديارهم ولكى يذهبوا لديارهم، عليهم عبور أراضى الإمبراطورية الرومانية
    E para que o país continue seguro, todos temos de nos sacrificar. Open Subtitles ولكى تبقى وأنت شاعرا بالأمان فأن الواحد منا لابد أن يقدم بعض التضحيات
    Todos os anos organizamos esta recepção para celebrar os eternos laços da Fraternidade. E para lembrar que o nosso lema: Open Subtitles نحن نحظى بهذا الغداء كل عام لنحتفل بالروابط الأختية الدائمة بيننا ولكى نتذكر أن شعارنا:
    E para esclarecer, por "lição", não me estou a referir a colocar-lhe uma máscara de esqui e espancá-la. Open Subtitles ولكى اكون دقيقة لمعنى كلمة درساً أن هذا لا يتضمن لبس قناع وضربها
    Os meus protectores acham que és da Fulcrum, E para ser honesto, eu estou indeciso. Open Subtitles ان مسؤلينى يعتقدون انك من فولكرم ولكى اكون صادقاً لا يجب أن افعل هذا
    Estes envelopes selados são para contactarem as vossas famílias, para lhes assegurarem que estão a ser bem tratados E para providenciarem o pagamento da minha retenção. Open Subtitles والآن، هذه المظاريف المختومة كى تتصلوا بأفراد عائلاتكم كى تأكدوا لهم أنكم تُعاملون معاملة حسنة ولكى يرتبوا دفعة الأموال لمقدم الأتعاب الخاص بى
    E para que fique a saber já marquei o 1 e o 9 aqui no telemóvel. Open Subtitles ولكى تكونى على علم لقد اتصلت بالنجدة بالفعل
    E para impedir esse colapso durante as últimas duas a três décadas, temos alargado o fornecimento de dinheiro, aumentado o crédito e o débito, para que as pessoas pudessem continuar a comprar. TED ولكى نمنع تحطمه خلال العقدين أو الثلاثة عقود الماضية، توسعنا فى نظام الإعتمادات المالية، توسعنا فى نظم الإئتمان والديون، حتى نجعل الناس تستمر بشراء البضائع.
    E para ser sincero, não confio nela nem um bocadinho. Open Subtitles ولكى أكون أمين معك أنا لا أثق بها
    E para piorar as coisas Começou a chover Open Subtitles ولكى تزيد الأمور سوء بدأت السماء تمطر
    E, para que a verdade se saiba, há que encontrar a chave. Open Subtitles ولكى تعرف الحقيقة يجب أن تجد المفتاح
    E para ser sincera, começo a sentir falta da minha vida. Open Subtitles ولكى أكون صريحة, بدأتُ أشتاقُ لحياتى
    Mas para mostrar o meu amor, podes vendê-la para caridade, antes de casar comigo. Open Subtitles ولكى اثبت لكى حسن نيتى يمكنك ان تبيعييها للاعمال الخيرية قبل ان تتزوجيننى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more