Por isso, infelizmente nenhum membro da nossa força policial da cidade, é suficientemente elegante para salvar o rapaz. | Open Subtitles | لذا وللأسف لا يوجد من بين قوات الشرطة خاصتنا، من هو رشيق بما يكفي لانقاذ الولد. |
E, infelizmente, fomos apanhados na recente rebelião contra Sua Majestade. | Open Subtitles | وللأسف, كنا محاصرين في التمرد الأخير ضد جلالة الملك |
infelizmente não podemos mostrar o que está na sua mente ao juiz. | Open Subtitles | وللأسف لا يمكننا أن نطلع القاضي على ما يدور في بالك |
Podia, sim. infelizmente, esta máquina é do milénio passado. | Open Subtitles | أنا يمكنني، وللأسف أن هذا الجهاز قديم جداً. |
Estamos a monitorizar o prédio, infelizmente nada desde a última actualização. | Open Subtitles | لقد كنا نراقب المبنى وللأسف لم يغادر أحد منذ التحديث |
E, infelizmente, para as agências de ajuda humanitária o público-alvo tendem a ser pessoas que nem sequer estão no país onde trabalham. | TED | وللأسف, كانت شريحة المستهلكين بالنسبة للوكالات الطوعية عبارة عن أشخاص مختلفين عما سواهم |
infelizmente, Steve Titus não é a única pessoa a ser condenada com base numa memória falsa. | TED | وللأسف, ستيف تايتس ليس الشخص الوحيد الذي يدان بسبب ذكرى خاطئة لشخص ما. |
O meu plano — e infelizmente ainda não consegui que os meus parceiros me deixassem anunciá-lo — é fazer isto com um satélite estacionário. | TED | وكانت خطتي هي، وللأسف لم أستطع إقناع شركائي بهذه النقطة لأقول لهم، بأنه علينا فعل ذلك بقمر صناعي ثابت. |
infelizmente, os efeitos negativos de permanecermos sentados não existem apenas a curto prazo. | TED | وللأسف فإن الآثار السيئة للجلوس ليست فقط على المدى القصير |
Mas Dreyfus era o único oficial judeu naquele posto no exército, e infelizmente nessa altura, o exército francês era altamente anti-semita. | TED | لكن درايفوس كان الضابط اليهودي الوحيد بهذه الرتبة في الجيش وللأسف في هذه الوقت، الجيش الفرنسي كان جد معاد للسامية. |
Então, os dadores perdem muito tempo a ajudar os outros e a melhorar a equipa. Depois, infelizmente, sofrem pelo caminho. | TED | المِعطاؤن يقضون الكثير مِن الوقت لمساعدة الآخرين وتطوير الفريق ، لكن وللأسف يُعانون دائماً. |
Defender o respeito pela dignidade pessoal, pela justiça e pela paz, algo que, infelizmente, o nosso governo não tem feito. | TED | لندعُ إلى احترام كرامة الفرد، والعدالة والسلام، وهذا وللأسف ما لم تفعله حكومتنا إلى الآن. |
infelizmente, é também isso que faz do elefante um dos poucos animais não humanos que sofrem de perturbações de tensão pós-traumáquica. | TED | وللأسف فإن هذا ما يجعل الفيلة من الحيوانات غير البشرية التي تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة الإجهادية. |
Elas flutuam na água do mar, mas infelizmente não são recicladas de acordo com as leis de reciclagem. | TED | ستطفو في مياه البحار وللأسف لا يتم تكريرها وفقاً قانون القوارير |
infelizmente, reconheceram-me. Por isso me perseguem agora. | Open Subtitles | وللأسف تعرفوا عليّ ولهذاالسببيطاردونيالآن. |
infelizmente, pode não ser o último. | Open Subtitles | أين ستهبطون وللأسف لن يكونوا آخر من يموت |
Requer muito trabalho, dedicação e empenhamento e, infelizmente, ele não possui nenhuma dessas qualidades. | Open Subtitles | ذلك يتطلب الإجتهاد، الإخلاص، والإلتزام وللأسف هو لا يتحلّى بأي من ذلك |
A única razão por que passou, foi por me subornar com 5 mil dólares, que eu, infelizmente, aceitei. | Open Subtitles | والسبب الوحيد لنجاحه ، هو أنه عرض عليّ رشوة مقدارها 5000 دولار وللأسف قبلتها |
infelizmente, não há nenhum manual para uma situação destas. | Open Subtitles | وللأسف ليس هناك كتاب إرشادي حول ما انتم بصدده |
infelizmente, como já aconteceu outras vezes neste país, a violência na arte deu origem à violência na vida real. | Open Subtitles | وللأسف, كما حدث مراراً فى هذه البلده الفن العنيف قد زاد من العنف فى حياتنا |