"وليس العكس" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e não ao contrário
        
    • e não o contrário
        
    As perguntas são as janelas para uma boa educação, e não ao contrário. TED يمكن للأسئلة أن تكون مفتاحا لتعلم أفضل، وليس العكس.
    Declaro verdadeiramente que a Terra gira à volta do Sol e não ao contrário. Open Subtitles حقاً أعلن أن الأرض تدور حول الشمس وليس العكس
    Tu é que nos devias de pagar e não ao contrário. Open Subtitles . أنتْ من يجب ان يدفع لنا , وليس العكس
    Eles é que deviam querer ser como nós e não o contrário. Open Subtitles ما يجب أن يتطلعوا له هو أن يكونوا مثلنا، وليس العكس.
    Cada um de nós tem uma parte vital na construção do género de mundo onde os governos e a tecnologia servem as populações mundiais e não o contrário. TED كل واحد منا لديه دور أساسي ليؤديه في بناء العالم الذي تخدم فيه الحكومات والتقنية أفراد هذا العالم وليس العكس.
    no cheiro dos pés humanos, até que deparámos com uma declaração espantosa, que afirmava que o queijo cheira a pés, e não o contrário. TED على رائحة أقدام الإنسان، حتى صادفنا عبارة لافتة للنظر فى الأدب و التى تقول بأن رائحة الجبن تشبه رائحة الأقدام وليس العكس.
    Importa-se de explicar o que disse na esquadra, acerca... de... ser você a falar e não ao contrário? Open Subtitles قم بتَوضيح ما قُلته ظهراً في المحطةِ حول أنت تعرف، أنت تكلمني وليس العكس
    Quando se deitava na minha cama, eu é que o devia abordar e não ao contrário. Open Subtitles عندما كان يرقد أسفل على سريري يكون واضحا لي أنني يجب أن أقترب منه وليس العكس
    O FBI veio até mim há 15 anos atrás, e não ao contrário. Open Subtitles قبل 15 سنه جاءت الي المباحث الفيدراليه وليس العكس
    Os hóspedes é que escolhem o hotel e não ao contrário. Open Subtitles الضيوف يختارون الفندق وليس العكس
    Logo, do meu ponto de vista, sou eu a proteger-vos dele e não ao contrário. Open Subtitles إذا فالأمر من منظورى، هو أننى التى أحميكما منه، وليس العكس!
    Eu é que sou suposto de pôr a madeira a arder e não ao contrário! Open Subtitles أنا من المفترض أن أشعل الخشب وليس العكس!
    O meu trabalho é ajudar-te e não ao contrário. Não nos vejo assim. Open Subtitles عملي أن أساعدك وليس العكس
    seria demasiado de mim para ti, e não ao contrário. Open Subtitles ستملّين من رؤيتي، وليس العكس.
    E significa que os edifícios vão ceder aos caprichos da Natureza e não o contrário. TED هذا يعني أيضا أن الأبنية ستتمايل مع أهواء الطبيعة وليس العكس.
    Nós é que lhe daremos o dinheiro, e não o contrário. Open Subtitles بحق السماء .. أنت الذي ستحصل على المال في النهاية وليس العكس
    Pôr-me a andar com um dos redactores e ter a minha pequena empresa, em que o texto se adapta ao desenho e não o contrário. Open Subtitles ربما اتعاقد مع كاتب من احد الكتّاب وأتحصل على محلي الخاص عندما يكون فيه الكاتب يتبع الفـن وليس العكس
    O povo deste país precisa entender que... eles estão no controle do seu governo, e não o contrário. Open Subtitles أفراد هذه البلاد يحتاجون إلى فهم أنهم مسيطرون على حكومتهم وليس العكس
    Acredito que a literatura vai buscar a forma a nós e não o contrário. Open Subtitles أعتقد أن الأدب يأخذ حيويته منا نحن وليس العكس
    Sempre pensei que fosse eu a pedir-te em casamento, e não o contrário. Open Subtitles لطالما ظننت أنّي من سأتقدّم بطلب اليد وليس العكس.
    A arrogância do Homem é pensar que tem a natureza sob controlo... e não o contrário. Open Subtitles غرور البشر يهيّئ لهم أن الطبيعة ليست مسيطرة، وليس العكس صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more