Descobriste uma coisa radioactiva que ia afectar o crachá - mas não a pessoa que o usava? | Open Subtitles | هل علمتِ ما مصدر النشاط الإشعاعي الذي سيؤثر على شارة وليس على الشخص الذي يرتديها؟ |
Se queremos morrer, apontamos ao cimento, não a uma árvore. | Open Subtitles | لو كنت تُريد أن تموت، فمن الأفضل أن تسقط على أرض صلبة، وليس على شجرة. |
Mas só se aplica a objectos, a coisas, não a criaturas vivas. | Open Subtitles | ولكن هذا لا ينطبق إلا على الأشياء المادية ، وليس على المخلوقات الحية |
Por que não tentamos pintar no papel, e não no seu braço? | Open Subtitles | مهلا، لماذا لا نحاول اللوحة على الورق وليس على ذراعك؟ |
Está completamente obcecado! E não no bom sentido, como eu. Além de que usa palito. | Open Subtitles | وليس على نحو جيد مثلي اضافة انه يمضغ عود الاسنان |
Quero que te concentres nisso, não num caso que tive há 25 anos. | Open Subtitles | .. أريدكِ أن تُركّزي على ذلك وليس على علاقة قد خُضتها منذ 25 عاماً |
A minha única fraqueza foi disparar no meio da testa e não na têmpora, mas não fui capaz de produzir um efeito tão assimétrico. | Open Subtitles | كانت نقطة ضعفى الوحيدة, هو اطلاق النار فى منتصف جبهته, وليس على جانب الجمجمة ولكنى لم استطع ان اتحمّل تأثيرا ثقيلا كهذا |
Precisamos de descobrir o que se passa aqui mesmo debaixo dos nossos pés, não a 8 mil quilómetros de distância. | Open Subtitles | نحن بحاجة لمعرفة ما الذي يجري هنا تحت أقدامنا ، وليس على بعد 5000 ميلا ليُنصت الجميع |
Se querias mesmo falar, podíamos ter ido para um lugar neutro e não a metros de distância da tua cama horrorosa. | Open Subtitles | أعني لو كنت حقاَ ـريد التحدث لكنا تقابلنا على أرض محيادة وليس على بعد خمسة أقدام عند باب هش من سريرك المليء بالثقوب |
E estou a falar a nível profissional, não a nível pessoal. | Open Subtitles | وأتحدثُ على صعيد العمل, وليس على الصعيد الشخصي. |
Atirei a taça para o chão. não a atirei à cabeça dela. | Open Subtitles | لقد ألقيت الوعاء على الأرض، وليس على رأسها. |
A celebração do tratado assegurará uma pacífica e próspera... dos Estados Unidos a crença que a justiça e não a força deve ser a essência das nossas relações com as nações do mundo. | Open Subtitles | التوقيع على المعاهدة سيجلب السلام والنجاح لأمريكا على المخاوف وليس على القوة التي ستأتي بقلب تعاملاتنا |
Se fosse eu, escondia-me no México e não a três quilómetros de quem ela roubou dinheiro. | Open Subtitles | لو كنت مكانها، كنتُ لاختبى فى المكسيك وليس على بعد ميلين من الناس الذين سرقت منهم |
Tem de se focar naquilo que quer e não no que não quer. | Open Subtitles | تريد أن تركز على ما تريده، وليس على ما لا تريده |
Se vais vomitar, fá-lo no suporte da pinheiro e não no soalho. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تتقيأ قم بذلك على قاعدة الشجرة وليس على الأرضية الخشبية |
Os nossos interesses estão nas habilidades, não no sistema. | Open Subtitles | اهتمامنا ينصب على مهارات "الشعبة" وليس على نظامها |
Se ele nos quisesse mortos, teria colocado uma bomba num carro, não num telemóvel. | Open Subtitles | نحن يمكن أن تكون القيادة في فخ . لو أراد لنا ميت، عنيدا وضعت قنبلة في السيارة ، وليس على الهاتف الخليوي. |
A cabeça da Irina deve concentrar-se na tese dela. não num casamento. | Open Subtitles | آرينا) عليها أنت تركز على نظرياتها) وليس على الزفاف |
Tu pertences aqui, Inara, não num pedaço voador de "go-se". | Open Subtitles | أنتِ تنتمين هنا يا (إنارا) وليس على متن خردة طائرة |
Temos de compreender este tipo de preconceitos implícitos para os conseguirmos vencer, rumo a uma sociedade onde as pessoas sejam tratadas de forma justa, com base no seu comportamento e não na sua aparência circunstancial. | TED | نحن بحاجة إلى فهم هذه الأنواع من التحيز الضمني إذا أردنا التغلب عليها ونهدف إلى مجتمع حيث نتعامل مع الناس بشكل عادل، استنادا إلى سلوكهم وليس على المصادفة التي تخص أشكالهم. |
Sabes que o vibrador é para pôr na tua coisa e não na orelha, certo? | Open Subtitles | كان يجب أن يكون التليفون في حزامك وليس على أذنيك |
Acho que tens de te concentrar na investigação e não na hostilidade que tens por mim... | Open Subtitles | اعتقد بأنه يجب عليكِ أن تركزي على التحقيق وليس على العداء الذي بيننا |