Este indivíduo extremamente profissional e sensível, que compara mulheres a vírus, ficou com o posto por que tanto lutei. | Open Subtitles | هذا عمل إحترافي ومنفصل عندما تزيح تلوثاً نسائياً وتأخذ منصبها التي عملت بجهد طوال حياتها لتصل إليه |
Isso reforçou a sua reputação como solitário e desconectado da realidade. | Open Subtitles | وذلك عزّز من سمعته كإنطوائية ومنفصل عن طبيعته |
Objectivo e imparcial. Como a Dra. Brennan gosta. | Open Subtitles | نظيف ومنفصل يا جماعة بالطريقة التي تحبّها الد. |
Farei o que sempre faço quando um dos meus empregados é morto misteriosamente, enviar o seu corpo para casa e deixar a familia fazer o que quer. | Open Subtitles | و أقوم بدفنه فى مكان منعزل ومنفصل فى الارض سوف أفعل ما أفعله دائماً عندما يقتل أحد من عمالى بطريقة مجهولة |
Quando o atravessas, tu "deslizas" para outro universo, completamente diferente e separado do teu. | Open Subtitles | عندما تَدْخلُ، ا"تَنزلقُ" ا إلى الكونِ الآخرِ، مختلف جداً ومنفصل عن عالمك. |
Alguma coisa mudou em Noatok ao longo dos anos, aquele irmão amável que eu tinha, tornou-se frio e isolava-se. | Open Subtitles | . شئ ما تغير فى "نوتاك" بمرور الزمن أخى المحب الذى عرفته تغير أصبح بارد ومنفصل |
Ou o menino está perdido e desorientado pelo ambiente. | Open Subtitles | أو أن الصبي ضائع، ومنفصل عن بيئته. |
Torno-me num indivíduo sólido e singular, separado do fluxo de energia à minha volta, e separada de vocês. | TED | حولي ومنفصل عنك |
É seguro, eficaz e perfeitamente discreto. | Open Subtitles | إنه آمن وفعال، ومنفصل تماما. |