Entrámos para o exército porque acreditamos nos ideais e acreditamos nas pessoas, à nossa esquerda e à nossa direita. | TED | وقعنا لأننا نؤمن بالفكرة ونؤمن بالأشخاص الذين هم على يميننا أو يسارنا. |
As telenovelas ensinam-nos a afastar quaisquer dúvidas e a acreditar na nossa capacidade de coragem, de vulnerabilidade, de flexibilidade e de resistência. | TED | تعلمنا المسلسلات بأن ندفع الشك بعيدًا ونؤمن في قدراتنا للشجاعة، الضعف القدرة على التكيف، المرونة |
Temos de fortificar a barreira e as torres e cavar um fosso. | Open Subtitles | سنبدأ بأربعين أو خمسين جداراَ ونؤمن الأبراج وونصنع صرحاَ كبيرة ليكون بوابة |
...Na confiante esperança da Ressurreição para a vida eterna e por Nosso Senhor Jesus Cristo, entregamos a Deus Todo-Poderoso o nosso irmão Joseph, ao darmos à terra o seu corpo. | Open Subtitles | كلنا متأكدون من حياتك الابدية ونؤمن بها ونصدق , نعهد إليك بآخينا الصالح جوزيف |
Gostaríamos de ficar, garantir a segurança do perímetro, e ajudá-los a reconstruir as vossas infra-estruturas. | Open Subtitles | نحن نريد ان نبقى ونؤمن محيط القرية ونساعد فى بناء البنية التحتية |
Estamos a fazer o trabalho de Deus, e estamos a fornecer a espinha dorsal da economia americana. | Open Subtitles | نقوم بعمل القدر ونؤمن العمود الفقري للاقتصاد الأميركي |
Mas nós humanos temos esperança quando já não resta nenhuma. e acreditamos mesmo quando isso parece idiotice. | Open Subtitles | لكننا البشر نأمل حين ينقطع الأمل، ونؤمن حين ينطوي الإيمان على حمقٍ. |
Aumentamos os lucros, afectamos positivamente a sociedade, e libertamos capital para melhorar a vida das pessoas. | Open Subtitles | سنزيد من أرباحنا ونؤثر على القيم المجتمعية بشكل إيجابي ونؤمن رؤوس أموال نستطيع استغلالها لتحسين الظروف المعيشية |
e é isso que Deus nos dá quando não nos arrependemos e cremos no Seu Filho. | Open Subtitles | وذلك ما يصيبنا به الربُّ القدّوس حين لا نتوب ونؤمن بابنه. |
Através de um processo orgânico, através do reconhecimento crescente do poder das pequenas ações, estamos finalmente a começar a acreditar outra vez em nós próprios e a acreditar na nossa capacidade, na capacidade de cada um e de todos nós, de construirmos um futuro diferente e mais generoso, e no meu livro, isso é incrível. | TED | من خلال عملية عضوية، من خلال تزايد التصديق بقوة الأعمال الصغيرة، أننا بدأنا، أخيرا، نؤمن بأنفسنا مرة أخرى، ونؤمن بقدرتنا، كل واحد منا، لبناء مستقبل مختلف ومنوع، وفي كتابي، هذا الامر لا يصدق. |
e a perceção sustenta tudo o que pensamos, conhecemos, acreditamos, as nossas esperanças, os nossos sonhos, as roupas que usamos, apaixonarmo-nos, tudo começa com a perceção. | TED | والإدراك يمثل كل شيء نعتقده ونعلمه، ونؤمن به وآمالنا وأحلامنا والملابس التي نرتدي، والوقوع في الحب، كل شيء يبدأ بالإدراك. |
Podemos ser complacentes sobre o nosso futuro, aceitando cegamente que nenhuma nova tecnologia garante ser benéfica, e repetir isso várias vezes, como um mantra, vezes sem conta, enquanto andamos à deriva como um navio sem leme, em direção a nossa própria obsolescência. | TED | إما أن نرضى بمستقبلنا، ونؤمن بشكل أعمى بأن أي تكنولوجيا جديدة لابد وأن تكون مفيدة ونكرر ذلك على أنفسنا، مرارًا وتكرارًا كتعويذة ما ونحن ننجرف كسفينة بلا دفة تجاه هلاكنا. |
Creio em Deus Pai-Todo-Poderoso criador do Céu e da Terra Creio em Jesus Cristo, filho unigénito de Deus que foi concebido pelo Espírito Santo nascido da Virgem Maria, padeceu sob Pôncio Pilatos foi crucificado, morreu e foi sepultado. | Open Subtitles | بالحقيقة نؤمن بإله واحد ضابط الكل خالق السماء والأرض ونؤمن برب واحد يسوع المسيح الابن الوحيد الذي حُبِلَ به بالروح القدس |
e cremos que será fulcral para termos êxito. | Open Subtitles | ونؤمن بان هذا هو .المفتاح للنجاح |
"acreditamos em pensar de forma diferente. | TED | ونؤمن بالتفكير بطريقة مختلفة. |