fazemo-lo sabendo que o jornalismo, enquanto instituição, está em dificuldades, e que tem tido sempre um papel a desempenhar, e assim continuará, ao apoiar a troca de ideias e de pontos de vista. | TED | ونقوم بذلك العمل ونحن على علم بأن الصحافة تعاني بصفتها مؤسسة، ودائمًا لديها دورٌ لتلعبه، وستستمر على ذلك من أجل دعم تبادل الآراء ووجهات النظر. |
E fazemo-lo com confiança e uma fé cega em que os exames que nos mandam fazer e os medicamentos que nos receitam se baseiam em provas, provas destinadas a ajudar-nos. | TED | ونقوم بذلك وكلنا أمل وثقة تامة بأن التحاليل التي سيطلبون عملها، والأدوية التي سيصفونها تستندُ إلى أدلة -- أدلة تهدف لمساعدتنا. |
Entro na casa delas fazemos isto por todo o mundo, e seguimo-las com câmaras de vídeo. | TED | أذهب إلى بيوتهم، ونقوم بذلك على مستوى عالمي، ونتابعهم في جميع أنحاء المدينة بكميرات فيديو. |
fazemos isto captando o utilizador remoto usando uma câmara com sensor de profundidade como a Kinect da Microsoft. | TED | ونقوم بذلك عن طريق التقاط جهاز التحكم للمستخدم باستخدام كاميرا استشعار مثل كينكت إنتاج مايكروسوفت. |