"وهو أمرٌ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o que é
        
    • exaustivamente
        
    RG: o que é muito mau, porque é uma experiência muito comum e muito traumática. TED روفوس جريسكوم : وهو أمرٌ سيء حتماً وهي تجربة شائعة جداً و مؤلمة جداً
    Muitas pessoas arriscam a vida num breve ato de heroísmo o que é muito louvável. Mas Jill tem uma coisa a que eu chamo heroísmo lento. TED أتدرون، الكثير من الناس يخاطرون بحياتهم في عمل موجز ينُمُ عن بطولة، وهو أمرٌ رائع، و لكن جيل لديها ما أُسميه ببطولة بطيئة.
    Isso dá-lhes muitas oportunidades de fazer coisas na conta dos outros, o que é muito perigoso. TED وهذا يعطيهم الكثير من الفرص ليفعلوا ما يشاؤون بحسابات الآخرين، وهو أمرٌ خطير جداً.
    Que a Lady Beva exaustivamente documentou. Open Subtitles وهو أمرٌ وثّقته السيّدة (بيفل) باستنزاف.
    Estes caçadores estão descontrolados, os irmãos Winchester em particular, como a Lady Bevell tem exaustivamente documentado. Open Subtitles خاصة الأخوان (وينشستر) وهو أمرٌ وثّقته السيّدة (بيفل) باستنزاف.
    Acho que foi o Rapaz da Guitarra e não o polícia de meia-idade, o que é bom pois não haverá problemas de paternidade, se decidir não contar. Open Subtitles وليس الشرطي المسن، وهو أمرٌ جيد لأنه لن يكون هنالك أمور أبوية إنْ قرّرتُ عدم إخباره
    Há aqui outra raiz, esperávamos ver alguma percussão, mas começou a chover, o que é uma estopada. Open Subtitles كان هنالك أملٌ آخر بأن نحصل على بعض قرع الجذور، لكنها بدأت تُمطر، وهو أمرٌ مزعج بالتأكيد.
    E soletras muito bem, o que é crucial para todo este processo. Open Subtitles وهجائكِ جيدآ حقآ وهو أمرٌ حاسمٌ بشأن العملية كلها
    Não sei quanto dinheiro está aqui, mas fique com ele e diga ao seu patrão que foi roubado, o que é verdade. Open Subtitles لا أعرف كم يوجد هنا، ولكن خذها، وأخبر رئيسك أنّك تعرضت للسرقة، وهو أمرٌ حدث لك بالفعل.
    Alguém pediu uma pizza, o que é estranho já que aqui vendem pizzas. Open Subtitles .. لقد طلب أحدهم البيتزا ، وهو أمرٌ غريب ! بما أنّ هذا المكان يبيع بيتزا بالفعل
    E é possível ver os sintomas praticamente desaparecerem, e o stress psicossocial desceu significativamente, o que é explicável, uma vez que não podemos eliminar o stress psicossocial, mas podemos aprender a lidar com ele. TED سترى ان الاعراض سوف تذهب تماما وان الاجهاد النفسي والاجتماعي سوف ينخفض بصورة ملحوظة تماما وهو أمرٌ قابل للتفسير لاننا لا يمكننا ان نُلغي الاجهاد النفسي والاجتماعي ولكن يمكننا ان نعلم الناس كيفية التأقلم معه
    Sim, estou a tomar os medicamentos, o que é irónico, porque se não estivesse, não voltava ao hospício. Open Subtitles وهو أمرٌ مثير للسخرية، لأنّني إن لم أكن أتناوله لمأكنلأعودللمصحّةالنفسيّة. - لست منطقياً أبداً .
    Obtêm-se licenças para um medicamento no mercado apenas com a informação que é melhor que nada, o que é inútil para um médico como eu que quer tomar uma decisão. TED ويمكنك أن تبيع عقارك فى السوق بموافقة الأجهزة المعنية فقط عن طريق معلومات عن نجاح العقار في مواجهة " لاشيء " - العقار الوهمي - وهو أمرٌ لا فائدة منه بالنسبة لطبيب مثلى يتوجب محاولاً إتخاذ قرار. لكن هذه ليست الطريقة الوحيدة لتزوير النتائج
    As pessoas têm vindo a abordar-me, desde então, para me colocarem questões sobre o molho de esparguete, o que é fantástico a curto prazo... (Risos) mas provou estar longe de ser ideal após sete anos. TED وكان يأتي الناس إلي منذ ذاك الحين لكي يطرحوا علي أسئلة متعلقة بصلصلة الإسبغتي وهو أمرٌ ممتع على المدى القصير (ضحك) ولكنه و قد تبين لي أنها ليست حالة مثالية على مدى السنوات السبع
    o que é algo de bom. Open Subtitles وهو أمرٌ جيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more