Essa escolha de desafiar a minha família definiu tudo na minha vida e colocou-me no caminho para me tornar quem sou hoje. | TED | هذا الاختيار بتحدي أسرتي شكل كل شيء في حياتي ووضعني على الطريق الصحيح لأصبح ما أنا عليه اليوم. |
Francamente, isso afastou-o, do dia a dia, desta corporação e colocou-me no comando. | Open Subtitles | حسناً بصراحة هادئة، هذا الغاه، الآن أنت من العملية اليومية لهذه الشركة ووضعني في المقعد الكبير |
Eu sei, uma alma caridosa salvou-me da morte certa e colocou-me no último voo a sair de Picon. | Open Subtitles | اعلم, علمتان شخصاماطيبقدانقذني .. من الموت المؤكد , ووضعني باخر مركبة خارجة من (بيكون) |
Tocou-me. Esteve em cima de mim quando me colocou no trenó. | Open Subtitles | لقد لمسني ,لقد كان معي ووضعني في تلك العربه |
Bucks apanhou-me, tomou minha arma, me colocou em um carro com outro cara, nos levou a uma plantação de cocos abandonada. | Open Subtitles | باكس) تمكن مني ، أخذ مني سلاحي ووضعني في سيارة مع رجال اخرين قاد بنا السيارة الى أحد مزارع جوز الهند القديمة |
O Dr. White diagnosticou-me e colocou-me na lista da U.O.S. | Open Subtitles | الطبيب (وايت)، فحصني ووضعني على قائمة الإنتظار. |