"ووفقًا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • segundo
        
    • de acordo com
        
    • acordo com os
        
    segundo o hospital, estava numa fase avançada da doença do coração. Open Subtitles ووفقًا للمستشفى، فقد كانت في مرحلة متأخّرة من مرض القلب.
    segundo o Departamento do Tesouro dos EUA, 70% dos americanos mais pobres receberiam mais em dividendos do que pagariam em preços de energia crescentes. TED ووفقًا لوزارة الخزينة الأمريكية، سيتلقى 70 في المئة من الأمريكيين على الأقل حصص كربون أكثر. أكثر مما سيدفعونه مقابل زيادة أسعار الطاقة.
    segundo os dados do censo, um quarto das crianças norte-americanas têm, pelo menos, um pai estrangeiro. TED ووفقًا لبيانات التعداد السكاني، لدى ربع أطفال البلاد على الأقل أحد الوالدين ممن ولد في الخارج.
    Na Índia, de acordo com os costumes, quando uma mulher hindu fica viúva, a única cor que lhe é permitido vestir é o branco, desde o dia da morte do marido. TED ففي الهند، ووفقًا للعادات، عندما تترمل امرأة هندية، لا يسمح لها إلا بارتداء اللون الأبيض من يوم وفاة زوجها.
    de acordo com ele, o papel de contar histórias é imitar a vida e fazer-nos sentir emoções. TED ووفقًا له، فإن الهدف من رواية القصص هو مُحاكاة الحياة وأن نشعر بالعاطفة.
    segundo a lenda, ela foi a primeira mulher mortal, cuja ardente curiosidade desencadeou uma cadeia de eventos perturbadores. TED ووفقًا للأسطورة، كانت أول امرأة فانية، والتي كان من شأن فضولها النهم أن تسبب في سلسلة من الأحداث المزلزلة.
    segundo esses textos, as bruxas praticavam rituais incluindo beijar o ânus do Diabo e envenenando ou enfeitiçando alvos que o diabo escolhia, para prejudicar. TED ووفقًا لهذه الكتب، قامت الساحرات بتطبيق طقوس مثل تقبيل مؤخرات الشياطين وتسميم وسحر الأشخاص الذين خصّهم الشيطان بالأذى.
    segundo os registos de trabalho, ela é nadadora-salvadora em South Beach. Open Subtitles ووفقًا لسجلات التوظيف، هي حارس إنقاذ في الشاطىء الجنوبي
    E segundo a última anotação, ela já sabe quem é. Open Subtitles ووفقًا لآخر مُدخل قامت بكتابته، فإنّها تعرف من يكون بالفعل.
    E, segundo as nossas conversas com o Clinton, há um chefe, um verdadeiro líder. Open Subtitles ووفقًا لتحقيقاتنا مع كلينتون هناك زعيم حقيقي
    Haverá um pódio ali, e outro ali, e segundo a tradição, a selecção é feita por cara ou coroa. Open Subtitles ووفقًا للعرف، فإن الاختيار يتم عبر اقتراع بعملة.
    segundo as minhas informações, os funcionários têm um cartão que lhes dá acesso ao piso secreto do edifício Yakatomi. Open Subtitles ووفقًا لاستخباراتي كل موظف يحمل مفتاح الكتروني يضمن لهم الدخول إلى طابقهم السري في مبنى ياكاتومي
    segundo algumas fontes de notícias, em fábricas do governo na China, os trabalhadores são obrigados a usar sensores de EGG para monitorizar a sua produtividade e o estado emocional no trabalho. TED ووفقًا لبعض المصادر الإخبارية، في المصانع الحكومية في الصين، يطالب العمال بارتداء أجهزة تخطيط كهرباء المخ لمتابعة إنتاجيتهم وحالتهم العاطفية في العمل.
    segundo esta lógica económica, a ganância é boa, a crescente desigualdade é eficiente, e o único propósito das empresas é enriquecer os seus acionistas, porque fazer o contrário seria atrasar o crescimento económico ou pôr em perigo a economia como um todo. TED ووفقًا لذلك المنطِق الاقتصادي، فالطمع شئٌ جيد، وعدم التكافُؤ المُنتشِر هو شئ فعّال، والغرض الوحيد من إنشاء الشركات يُمكن أن يكون هو إثراء المُساهمين فيها، لأن القيام بعكس ذلك سيعني إبطاء النُمو الاقتصادي وإضرار الاقتصاد بشكلٍ عام.
    Ele estava lá a fazer pesquisa, e de acordo com testemunhas entrou em combustão espôntanea. Open Subtitles كان هناك لإجراء بحث، ووفقًا لكلام الشهود، فقد احترق ذاتيًّا
    Deu entrada no Hotel ao lado há 2 noites, e de acordo com o cartão de crédito, come as refeições no restaurante em que está. Open Subtitles سجّلت دخولها للفندق المُجاور قبل ليلتين، ووفقًا لبطاقتها الائتمانيّة،
    O que aconteceu então, de acordo com a teoria, foi que, depois de a Terra se formar e arrefecer um pouco, massas enormes de cometas atingiram a Terra e trouxeram água. TED ووفقًا للنظرية، فإن ما حدث بعد ذلك، هو أنه عندما بَرَدت الأرض بعد تكوّنها بقليل، اصطدمت المذنبات بشكل هائل بالأرض وأوصلت المياه إلى الأرض.
    És a dona do Casino "Palace Royale", é uma das maiores filantropas da cidade, e de acordo com as minhas fontes, a matriarca de um grande império de tráfico de droga. Open Subtitles تملكين ملهى القصر الملكيّ كما أنّك أحد رائدات الإحسان بالمدينة ووفقًا لمصادري فأنت عرّابة امبراطوريّة ضخمة لاتّجار المخدّرات
    Estão divididos entre vocês, de acordo com os vossos disfarces. Open Subtitles إنهم مقسمة بينكم ووفقًا لزيكم التنكُري.
    de acordo com os relatórios iniciais, atiraram na casa, feriram o Graham e mataram a Sarah. Open Subtitles ووفقًا لتقارير أولية، فأنه تم إطلاق النار على منزله وجرحت (جراهام) وقتلت زوجته (سارة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more