Os pais das raparigas passam diretamente do umbigo para os joelhos, e deixam toda esta parte aqui sem nome. | TED | أما والدا الأطفال الفتيات يذهبا فورًا من السُرّة إلى الركبتين ويتركوا المنطقة برمتها دون تسمية. |
Existem momentos antes de cada conflito em que os lutadores têm uma escolha, afastam-se e deixam o momento passar ou unem-se e avançam atrás do seu líder, para a batalha. | Open Subtitles | هنالك لحظاتٌ قبل أي صراع عندما يكون لدى المتقاتلين اختيار: لكي يتراجعوا ويتركوا هذه اللحظة تمضي بسلام, |
Mas depois, temos os avós do outro lado que não põem em ordem os seus assuntos finais, que não se veem livres da tralha que foram acumulando durante décadas e deixam que sejam os filhos a ter de lidar com isso. | TED | ولكنك ترى أجداداً على الجانب الآخر لا يأبهون لشؤؤونهم النهائية، ولا يتخلصون من الهراء الذي ظلوا يدخرونه لسنين طويلة ويتركوا أولادهم للتعامل معه. ما الذي يؤدي إلى الاختلاف بين جانب وآخر؟ |
E ali são abandonados para apodrecer e alimentar os abutres. | Open Subtitles | ويتركوا هناك ليتعفنوا ويصبحوا صعاما للغربان |
Não gosta de encontrar homens seus espancados, abandonados à morte em descampados. | Open Subtitles | ويقول لا يحب أن يجد رجاله أن يضربوا ويتركوا موتى في موقف سيارات فارغ. |