Ele só precisa de pensar em cumprir esta missão e voltar vivo. | Open Subtitles | كل ما يريده هو أن يركز جيدا ً في مهمته ويرجع سالماً |
Ou seja, quando o Ian descobrir e voltar aqui, ainda estaremos encurralados, e ele mata-nos. | Open Subtitles | ذلك يعني أنه حتى يحسبها (إيان) ويرجع هنا فسنكون محبوسين، وسوف يطلق علينا النار. |
Enquanto estivermos fora, o Devlin vai tentar encontrar um curandeiro e voltar. | Open Subtitles | الآن, عندما نذهب. سيحاول (دافلين) ان يجد المُعالج، ويرجع بهِ الى (تشاس)... |
É mesmo leve e confortável, devido a propriedades de arrefecimento. | Open Subtitles | في الحقيقة انها خفيفة ومريحة، ويرجع ذلك إلى خواصها التبريدية |
Isso é devido à crença antiquada que áreas escuras na Lua continham água. | Open Subtitles | ويرجع ذلك إلى الاعتقادات العتيقة أن المناطق المظلمة على سطح القمر تحتوي علي الماء |
isso deve-se talvez ao facto de as pessoas importantes dos EUA não terem figurado nesta divulgação, neste escândalo. | TED | ويرجع ربما هذا إلى أن بعض الأمريكيين البارزين لم يُكشف عنهم بعد في هذه التسريبات، وفي هذه الفضيحة. |
Má formação dentária, que não é natural devido à isotropia. | Open Subtitles | غائبة لا يحدث تشوه الأسنان بشكل طبيعي ويرجع ذلك إلى تماثل الخواص |
E isso devido a pessoas como o meu colega Rick Wilson, do Instituto do Genoma da Universidade de Washington, que decidiu analisar a autópsia desta mulher. | TED | ويرجع الفضل لأشخاص مثل زميلي، ريك ويلسون، في معهد الجينوم في جامعة واشنطن، الذي قرر أن يلقي نظرة على تشريح هذه المرأة. وقام بالسلسلة، أخذ خلايا الجلد، جلد سليم، |
Este é um gráfico das emissões de CO2, do lado esquerdo devido aos combustíveis fósseis e à indústria, e as datas, desde antes da Revolução Industrial até aos dias de hoje. | TED | إذن هذا الرسم البياني على يساري لانبعاث ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري والأعمال الصناعية، ويرجع هذا إلى ما قبل الثورة الصناعية إلى يومنا هذا. |
Apesar das contribuições das avós, as orcas residentes do sul estão fortemente ameaçadas, em parte devido à diminuição dos salmões. | TED | حتى مع مساهمات الجدات، الحوت القاتل المقيم في الجنوب معرض لخطر الانقراض بشكل كبير ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى الانخفاض في أعداد سمك السلمون. |
Hoje em dia perdeu muito dessa pica principalmente devido a um divórcio bastante desagradável. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر انه فقد الكثير من هذا موجو... ويرجع ذلك أساسا إلى الطلاق سيئة جدا. |
isso deve-se, em primeiro lugar, à diminuição do gelo sazonal o que é um resultado direto das emissões de gases de estufa. | TED | ويرجع ذلك أساسًا إلى انصهار الجليد البحري الموسمي، وهذه نتيجة مباشرة للغازات الدفيئة البشرية. |
isso deve-se em grande parte a um grupo de habitantes do oceano que me rodeiam: | Open Subtitles | ويرجع أغلب السبب لمجموعة من قاطني ،المحيط تُحيط بي |
Muitos russos hoje não acreditam que a Rússia possa ter sido ou possa vir a ser uma nação realmente democrática e isso deve-se à forma como a História tem sido transmitida aos cidadãos da Rússia. | TED | لا يعتقد العديد من الروس اليوم بأن روسيا كانت على الإطلاق أو ستكون أمة ديمقراطية حقًا، ويرجع هذا إلى الطريقة التي تم صياغة التاريخ بها لمواطني روسيا. |