O ADN situa-se na cabeça do fago e é conduzido até à bactéria pelo corpo alongado. | TED | يوجد الحمض النووي في رأس العاثية ويعبر إلى البكتيريا عبر طول جسم العاثية. |
Partimos de Londres de comboio e passámos o canal sob tempestade. | Open Subtitles | هو يغادر لندن بالقطار ويعبر قناه من البحور العاصفه |
Quando chega ao cabo, vira à direita e passa pela herdade. | Open Subtitles | حين يصل للنهاية يلتف يميناً ويعبر من المزرعة |
Não pode extinguir-se até que o último corredor encontre seu caminho para fora da tempestade, e cruze a linha de chegada. | Open Subtitles | لا يمكن إطفاؤها حتى يجد آخر متزلج طريق العودة من البرية ويعبر خط النهاية |
O Comer passa de bloqueador a receptor, tem a bola, atravessa a linha das 20 jardas... e a das 30. | Open Subtitles | يأخذ الكرة ويعبر خط العشرين ياردة يعبر الثلاثين |
Quando olho para ti vejo uma linha perfeita que sai de mim, passa por ti e vai até ao centro da Terra. | Open Subtitles | حينما أنظر إليكِ يوجد خطٌ مثاليّ منّي ويعبر خلالك إلى مركز الأرض |
Ele termina cedo, atravessa a rua para ir a um bar, ainda com o seu figurino e maquilhagem. | Open Subtitles | إذاً هو ينهي عمله مبكراً، ويعبر الشارع إلى حانة، وهو مازال يرتدي زيه وتبرجه. |
e se vir uma mulher no chão, ele pára, fala com ela e dá-lhe dinheiro. | Open Subtitles | ويعبر على امرأة تعيسة يتوقف ويتحدث إليها ويعطيها المال |
Que fiquem aí e passem o carregamento ao que está adiante. | Open Subtitles | - صعب جدا , بوانا. دعهم يبقون أين هم ويعبر الأحمال إلى الرجل للأمام. |
Não é uma dor viril, demonstra a revolta com os céus... do coração fraco e da mente impaciente... o pouco e inculto entendimento do que sabemos ser natural... do que é mais comum que a coisa mais vulgar. | Open Subtitles | عمل يدل على العنــاد وعدم الرضا إنه حزن لا يليق بالرجال هو حزن يسيء إلى الإله ويعبر عن قلب هش ، وعقل غير واعي وفهــم بسيط وجــاهل |
Feche todo o acesso, toda a passagem de remorso, e que nenhum... | Open Subtitles | يوقف جميع الوسائل ويعبر حد الندم ...تلك لا |
Ele é um rapaz inteligente e manifestou grande interesse na história dos povos indígenas da ilha. | Open Subtitles | إنه فتى ذكى، ويعبر يإهتمامشديدعن ... تاريخ الجزيرة و سُكانها الأصليين. |
e o Príncipe Fixe corre pelo campo. | Open Subtitles | ويعبر الأمير الجديد الملعب |
Aquela em que o noivo pega a noiva ao colo e leva-a até à entrada da sua casa. | Open Subtitles | عندما يحمل العريس العروس ... ويعبر عتبه المنزل! |
Schneider volta pela lateral, passa pela linha azul, e chega à lateral. | Open Subtitles | (شنايدر) يطير على الجانب ويعبر الخط الأزرق للركن |
Ele tinha 2 anos, e tudo o que fazia era ladrar. | Open Subtitles | لقد كان في عمر الثانية ( والكلمة الوحيدة التي قالها ( بارك ( كلمة لجذب الإنتباهـ ويعبر عنها بصوت الكلب ) |
14K passa à frente de Frankenstein e passa a meta. | Open Subtitles | 14ك) يتجاوز (فرانكشتاين) ويعبر خط النهاية) |
David Herold vai acompanhar Powell e levá-lo pela ponte Navy Yard para Maryland. | Open Subtitles | (ديفيدهيرولد)سيرافق(باول) ويعبر به الجسر لساحة الجيش "نحو ولاية "ماريلاند |
O Presidente Peng ficou a cura, guardou-a para os chineses, e, agora, está a deixar o vírus sofrer mutações e espalhar-se pelo Japão e, provavelmente, pelo resto da Ásia. | Open Subtitles | الرئيس (بينغ) خبئ العلاج وأبقاه للصينيين والأن يترك الفيروس يتحول ويعبر من اليابان و ربما بقية آسيا. |
Smith rouba a bola, atravessa o campo, e marca! | Open Subtitles | , سميث يسرق الكرة , ويعبر الممر . هدف ! |