"و الذين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e que
        
    • eram
        
    • Os que
        
    • e aqueles que
        
    • e os
        
    Cobrei-os com o Espírito Santo, para que nasçam de novo na Vossa Igreja, e que se tornem herdeiros do Vosso Glorioso Reino. Open Subtitles أمسحيهم بالروح القدس و التى يمكن أن تولد ثانية فى كنيستك المقدسه و الذين يمكن أن يحضروا فى مملكتك الخالده
    Minha prezada Sra. Vole, nos nossos Tribunais... aceitamos o testemunho de pessoas que falam apenas Búlgaro... e que devem ter um intérprete. Open Subtitles عزيزتى مسز فول ، فى محاكمنا اٍننا نقبل الأدلة من الشهود الذين يتحدثون بالبلغارية فقط و الذين يجب أن يكون معهم مترجما
    Os meus pensamentos estarão nas minhas nova amizades, pessoas que não estão a consumir e que encontraram um novo estilo de vida. Open Subtitles أفكاري ستنصب على زملائي الجدد من الناس الغير مدمنين و الذين وجدوا طريقاً جديداً بالحياة
    Bulldog igual à que o Filho de Sam usou nas vítimas, que também eram jovens casais em carros estacionados. Open Subtitles تماما كـ إبن سام ذلك ما استخدمه على ضحاياه و الذين كانوا ثنائيات شابة في سيارات مركونة
    Apenas Os que levamos podem evitar que a catástrofe aconteça. Open Subtitles و الذين أخذناهم هم فقط القادرون على منع الكارثة
    Eu ficarei, e aqueles que não couberem nos transportes de emergência. Open Subtitles سأبقى في الناقلة أنا و الذين لا تسعهم مكوكات الطورايء
    É basicamente por isso que temos toda esta desconfiança inventiva entre os representantes e os representados. TED هذا هو السبب الذى من أجله يوجد لدينا انعدام الثقة الخلاق هذا بين الممثلين و الذين يمثلونهم.
    Homens com desejo de combater e que também entendam por que razão o fazem, independentemente de contra quem estão a lutar ou se são comandados por génios militares ou por pessoas normais, lutando com paus ou metralhadoras que disparam 30 munições por minuto, Open Subtitles الرجال المتحمّسون للقتال و الذين أيضا يفهمون لماذا يقاتلون بغض النظر عمّن يقاتلون
    que votou no seu marido e que tem de ver que estão bem, seja a verdade ou não. Open Subtitles ولكنها لم تنسى الشعب الأمريكي الذين صوتوا لزوجك و الذين يحتاجون لرؤية أنكٍ بخير
    Normalmente ele trabalha com agentes treinados, que foram preparados para este tipo de tratamento e que acreditam que se derem informações, irá custar a vida a muitos dos seus concidadãos, para não falar no risco de perderem um lugar no Paraíso. Open Subtitles في العادة يعمل برفقة نشطاء مُدربين للذين هم قد أعدوا لمثل هذه المعاملة و الذين يؤمنون إنهم إذا لم سلموا المعلومات
    Preciso de saber quais os seus aliados que menos o temem e que talvez possam virar-se contra ele. Open Subtitles أُريد أن أعرف أي من حلفائه أقل خشية منه و الذين يمكن أن ينقلِبوا عليه
    Isso não corresponde às vítimas que temos aqui e que morreram de fome. Open Subtitles و هذا لا يطابق الضحايا الذين لدينا هُنا و الذين ماتوا بسبب الجوع
    É por isso que tens esses neurónios serotónicos que inibem as alucinações... e que são inibidos nas fases de sono REM. Open Subtitles مثلاأنتلديكهذه العصبوناتالسيروتونية... التيتمنعالهلوسة... و الذين هن بدورهن يتم كبحهم أثناء نوم حركة العين السريعة
    - Quantas pessoas estão vivas hoje e que não estariam se não fosse pelo que fazemos? Open Subtitles ما عدد الأشخاص في رأيك، الذين هم أحياء اليوم و الذين كانوا سيموتون لولا العمل الذي نقوم به؟ أرجوك - خمسون؟
    O meu pai não era um negro medroso como muitos eram e ainda são. Open Subtitles ،أبي لم يكن من الزنوج الخائفين و الذين كثروا فى تلك الآونة
    Ficaste a gostar dessas pessoas que eram atléticas, saudáveis, o oposto dos teus pais, em todos os sentidos. Open Subtitles كنتي معجبة بهؤلاء الناس و الذين كانو رياضيون, أصحاء الضد المثالي لوالداك في كل شئ
    E para Os que morrerem, temos que garantir que há um processo de sepultura seguro, mas digno, para que não haja contaminação também nessa altura. TED و الذين قد ماتوا، علينا التأكد من دفنهم بطريقة آمنة، و لائقة بنفس الوقت لضمان عدم الإنتشار
    Todos os cidadãos têm direito ao ensino gratuito, e todos Os que trabalham a sério, têm ensino universitário gratuito. TED التعليم المدرسي المجاني مضمون لكل المواطنين، و الذين يعملون بجدية يتم منحهم تعليما جامعيا مجانيا.
    e aqueles que te conheciam antes do destino te pegar pela mão, não conseguem compreender a profundidade das mudanças internas. Open Subtitles و الذين يعرفونك قبل أن يغيرك القدر لن يفهموا مقدار التغير فيك
    Em nome de todos no salão, e aqueles que não puderam comparecer esta noite. Open Subtitles بالنيابة عن جميع من بالغرفة... و الذين لم يتمكنوا من الحضور اليوم.
    Mas existem dois tipo de espertos, o dos livros, que já te escapou á muito tempo, e os espertos de rua, a capacidade de ler as pessoas. Open Subtitles لكن هنالك نوعين من الأذكياء ،أذكياء الكتب و الذين ودعوك منذ زمن طويل . و هنالك أذكياء الشارع، القدرة لقراءة الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more