"و بينما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E enquanto
        
    • E quando
        
    • E apesar
        
    • E já
        
    • À medida
        
    • E embora
        
    • Enquanto os
        
    • E à medida que
        
    E enquanto estava lá, alguém a atacou no meu apartamento. Open Subtitles و بينما كنتُ هناك، هاجمكِ شخص ما في شقّتي
    E enquanto a sua namorada completamente maluca... enquanto a piranha tentava se encontrar... quem estava cuidando de você? Open Subtitles و بينما كانت صديقتك المتنمره بينما كانت هذه العاهره تحاول الحياه من الذي كان يعتني بك؟
    Tinha acabado de perder o marido E enquanto falava dele e do casamento, por mais que quisesse, não estava apaixonada por ele. Open Subtitles فقدَتْ زوجها للتو، و بينما كانت تتحدّث عنه و عن زواجها، بالرغم مِن رغبتها الكبيرة، إلّا أنّها لم تكن مغرمة.
    E quando tudo estava a acontecer, nestas últimas semanas, foste a pessoa com quem eu quis falar. Open Subtitles و بينما كان كل شئ يحدث .و الأسابيعالماضية،أنا . أنت الشخص الذي أردت التحدث إليه
    E apesar de não estar a questionar a necessidade de uma coisa assim, nós principalmente, tentamos financiar pesquisa. Open Subtitles و بينما أحاول ألا أسأل عن سبب ذلك, نحن نقوم بتمويل الأبحاث
    E, já que pensamos nisto, porque não portas do feitio de uma gota? TED و بينما نحن هنا، لم لا نجعل الأبواب على شكل قطرات؟
    À medida que se adaptam estas coisas, o interessante das próteses é que têm vindo a entrar no corpo. TED و بينما تتأقلم مع هذه الأشياء، الشيء المثير في الأطراف الصناعية هو أنها بدأت توجد داخل الجسم.
    Os anos passaram e, enquanto Pohjola prosperava, Ilmarinen e Väinämöinen continuavam sem mulheres e sem grande riqueza. TED مرت السنين و بينما ازدهرت "بوجولا" كان "إيلمارينن" و "فايناموينن" بدون زوجات أو ثروة كبيرة
    E enquanto escrevem, para que ninguém se aborreça, aqui vem algo para distraí-los. Open Subtitles و بينما تكتبون عليها حتى لا تشعروا بالملل أو أي شيء، هناك شيئ ما قادم لإبقائكم مشغولين به
    Mas há outros que te estão a observar, que sabem o que eu sei, E enquanto eu posso respeitar e admirar a tua paixão, eles irão usá-la contra ti. Open Subtitles لكن هناك أناس يراقبونك و يعرفون ما أعرفه و بينما أنا يمكن أن أحترم عاطفتك هذه هم سوف يستخدمونه ضدك
    E enquanto estava à espera, apercebi-me... que preciso dum par de sapatos engraxados. Open Subtitles و بينما كنت أنتظر على الخط, أدركت أني أحتاج واحد من ملمعات الأحذية الكهربائية تلك
    E enquanto a apanhavas, calhou olhares para as coisas. Open Subtitles و بينما كنت تحاولين ارجاع الاغراض الى مكانها وجدت المجلةو قرأت محتواها
    E enquanto vocês riem como estúpidos burros ele chora no outro mundo! Open Subtitles و بينما تضحكون كالأغبياء هم يبكون على حالنا فى قبورهم
    E enquanto nós os jovens cuidamos das dores de cabeça... os mais velhos estavam á procura dos seus pares. Open Subtitles و بينما كنا نحن الشباب نضمد جراحنا كان الكبار يجدون رفاقهم
    E, enquanto irradiamos a nossa admirável luz interior, inconscientemente estamos a permitir aos outros fazer o mesmo. Open Subtitles و بينما نحن نترك ضوءنا يشع نحن نعطي لبقية الناس الفرصة ليفعلوا مثلنا دون أن نشعر
    E, enquanto o tipo opera, nós iríamos jogar bowling. Open Subtitles و بينما يجري الرجل الجراحة نذهب نحن للعب البولينج
    E quando olhei para cima, percebi que ele estava a apontar para as Blue Mountains onde a viagem tinha começado. TED و بينما كنت أنظر نحو الأعلى ، أدركت أنه كان يشير ناحية الجبال الزرقاء حيث كنت قد بدأت هذه الرحلة.
    Ficou ali deitado e, quando olhei para os olhos dele, vi neles paz interior e aceitação. TED هو ببساطة رجع للخلف و بينما انظر في عينيه رأيت سلام داخلي و قبول
    E, apesar de ser casada com o vosso pai e de estar muito apaixonada por ele, de vez em quando, depois das entrevistas, essas estrelas... comiam-me. Open Subtitles و بينما كنت متزوجة بوالدكم و كنت أحبه جداً جداً من حين لآخر بعد اللقاءات
    E já estávamos lá há dois minutos quando ele disse: Open Subtitles و بينما كنا هناك ، و ما أن مرت دقيقتان حتى أصبح يقول
    À medida que acelerámos na pista, e que as rodas levantaram, e ficámos no ar, tive uma sensação incrível de liberdade. TED و بينما نحن نقلع على المدرج، ارتفعت العجلات من أرضية المدرج ، و اصبحنا محمولين بالهواء ، كان لدي إحساس رائع بالحرية.
    E, embora tenha pensado que tudo era perfeito — a minha equipa que era, basicamente, as minhas amigas e vizinhas na altura, pensava que tudo estava a correr bem — não fazíamos a menor ideia que estava a surgir uma grande oposição. TED و بينما ظننت أن كل شيء يسير على ما يرام فريقي والذي كان يتكون أساساً من أصدقائي وجيراني في ذلك الوقت ظننا أن كل شيء يسير على ما يرام لم نكن نعلم أن معارضة كبرى في طريقها إلينا
    Então Enquanto os médicos continuaram a operar e a reconstruir o meu corpo, continuei com o estudo da teoria, e eventualmente, TED و بينما استمر الأطباء في اجراء العمليات و يعيدون ترميم جسدي ثانية، استمريت في دراساتي النظرية ، و أخيراً
    E À medida que envelhece e nada acontece, fica mais difícil. Open Subtitles و بينما تكبر في السن و يمر الزمن و لم يحدث شئ يزداد الأمر صعوبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more