Assim que a costa estiver livre, vamos entrar à socapa. | Open Subtitles | و حالما تتأكّد أنّ الشاطئ آمن سسنتسلّل إلى الداخل |
Vês é Assim que termina, o telefone toca e uma voz assustadora diz... | Open Subtitles | تشاهدينه و حالما ينتهي يرن هاتفك و صوت مخيف يقول |
E, Assim que elas souberem que eu sei que elas são mágicas e que não represento uma ameaça, elas vão ter de me ajudar. | Open Subtitles | و حالما يكتشفوا أنني أعلم أنهم ساحرات و أنني لست بتهديد لهم فسيرغبوا بمساعدتي |
Mas Uma vez em terreno plano, eles são vulneráveis. | Open Subtitles | و حالما يصيرون على مستوى الأرض يُصبِحون مهددون |
Uma vez feito, a instalação é verdadeiramente simples. | TED | و حالما يتم صنعه، فإن عملية التركيب سهلةٌ جداً. |
Eu sei, E mal falei arrependi-me logo, mas... | Open Subtitles | ... أعرف و حالما قلتها ندمت على هذا |
Assim que estiver lá dentro, procuro o copo. | Open Subtitles | و حالما أصل للداخل سأجد كوب القياس، أمر سهل |
E Assim que isso acontecer, tu e eu vamos desaparecer... | Open Subtitles | و حالما يحدث هذه ، أنتِ و أنا سوف نختفي إلى الأبد |
Assim que ouvir a metralhadora, corra o mais rápido possível. | Open Subtitles | و حالما تسمعهم يطلقون قم بالجري مثل اللوطيين |
Assim que pensarem que a princesa também está, nunca virão cá abaixo. | Open Subtitles | و حالما يظنون الأميرة ميتة أيضاً, فلن يأتوا أبداً |
Assim que seja, basta um gole. | Open Subtitles | و حالما يفعلُ ذلك، لن يحتاجَ أكثرَ من رشفةٍ واحدة. |
Toda a tua vida vai mudar, e Assim que decidires que é teu, isto de fugir não pode acontecer. | Open Subtitles | ستتغيّر حياتكِ كلّها. و حالما تقرّرين الاحتفاظَ به، فهذا الهرب لا يجب أن يحدث. |
Toma uma nota mental de onde a enterraste, e Assim que voltarmos ao presente, | Open Subtitles | فقط دون ملاحظة أين دفنتها و حالما نرجع إلى الحاضر |
Assim que voltar à cidade, ligo logo para si. | Open Subtitles | و حالما أعود إلى المدينة ستكون أول شخص أتصلتُ بهِ |
Assim que se conecta com outra unidade funciona como um canal de duas vias. | Open Subtitles | و حالما تتصل بين وحدة أخرى تتصرف و كأنها قناة ذات مجريان |
Assim que verificarem o ADN, e não condizer com o arquivado, vai acabar com toda essa conspiração. | Open Subtitles | و حالما يفحصون الحمض النوويّ و يرون أنَّها لا تتطابق مع العينة التي بملفه فذلك سيكشف الغطاء عن المؤامرة كلها |
Uma vez que vemos que há uma oportunidade que temos e que agarramos | Open Subtitles | و حالما ندرك أن هناك فرصة يمكن استغلالها |
Até o ponto onde os seus elétrons estão se a fundir com prótons deles e Uma vez que isso comece a acontecer, estão lixados. | Open Subtitles | للنقطة التي تصل بإليكتروناتهم حتى تتلتحم بالبروتونات, و حالما يبدا ذلك في الحدوث, نشرب تخبهم. |
Uma vez que seu filho nasça, a ligação ficará ainda mais forte. | Open Subtitles | و حالما يولد الطفل, ستتقوى تلك السمات و تكبر. |
Uma vez lá, verá exactamente o que ele descreveu. | Open Subtitles | و حالما ننزل سوف ترىن بالضبط ما الذي يصفه |
Uma vez que a tenham convencido de que finalmente vai ter o amor que ela deseja... | Open Subtitles | و حالما يحصلون على قناعة أيما بأنها في النهاية سوف تحصل على الحب الذي كانت تتوقه |