É uma base de dados partilhada, E embora tenha múltiplos leitores e múltiplos escritores ao mesmo tempo, tem uma única verdade. | TED | إنها قاعدة بيانات مشتركة، و على الرغم من أن لديها قراء متعددون و محررون متعددون في ذات الوقت، لديها حقيقة واحدة. |
E embora na solidão as afeições fugazes tenham de crescer nele isso resplandecia quando tudo em redor cessara de brilhar. | Open Subtitles | و على الرغم من العزلة الصغيرة كان يجب على المحبة أن تنمو لقد توهج ذلك فى داخله |
E embora estejamos a mundos de distância tal como em nós, eles têm mais do que se vê à primeira vista. | Open Subtitles | و على الرغم من أننا من عالمين مختلفين مثلنا, يوجد الكثير من الأشياء المشتركة بيننا التي لا تقدر ان تراها العين |
Olha, sei que pensas que já te julgas um homem, e, apesar do meu desejo que o tempo não ande tão depressa... estás a crescer bem diante dos meus olhos. | Open Subtitles | انظروا، أنا أعرف كنت تعتقد أنك رجل الآن ، و على الرغم من رغبتي لإبطاء على مدار الساعة ... كنت المتنامية حتى أمام عيني. |
Apesar da vontade do pai e do conselho dos conselheiros militares, | Open Subtitles | و على الرغم من وصايا أبيه و نصح مستشاريه العسكريين |
Apesar da sua profissão humilde, o Sr. Gale também aspirava em fazer parte dela, e foi, sem dúvida, numa dessas ocasiões que conheceu a criada de Lady Horbury. | Open Subtitles | و على الرغم من مهنتك المتواضعة طمحت ليكون لك مكان في هذا المجتمع و بلا شك أنه في احدى تلك المناسبات |
E embora não seja um médico a sério, consegui interpretar um na televisão. | Open Subtitles | و على الرغم من انني لست طبيب حقيقي، حصلت الفرصة لأكون على التلفاز. |
E embora nunca tenha recuperado totalmente, as suas maiores conquistas ainda estavam por vir. | Open Subtitles | و على الرغم من أنه لم يتعافى بشكل تام مُطلقاً إلا أن أعظم إنجازاته لازالت .تنتظره غَمسَ فاراداي نفسه عميقاً |
E embora sejas um homem muito atraente... e a tua oferta de fazer coisas terríveis comigo foi... foi eficaz... eu devia ter dito: "Não, obrigado, porque já encontrei o amor da minha vida". | Open Subtitles | و على الرغم من أنك رجل جذاب جدّا و عرضك بأن تفعل أشياء مروّعة لي كان مؤثرا |
E embora tema a morte a cada dia, em oração, reafirmo a minha disposição para dar a vida por este serviço. | Open Subtitles | و على الرغم من خوفى من الموت... ...كل يوم أصلى لأؤكد رغبتى... ...لأمنح حياتى فى خدمتة الحرية. |
E embora pense em ti, calculo Até ao dia da minha morte | Open Subtitles | ... و على الرغم من أنني سأظل أفكر فيك حتى يوم مماتي |
E Apesar da sua família não aparentar ser o alvo, podem tornar-se um dano colateral sempre que estão consigo. | Open Subtitles | و على الرغم من أن عائلتك لا تبدو مستهدفة لكنهم قد يصبحوا عرضة للخطر في أي وقت يكونون فيه معك |
Apesar da fabricação distinta, não consegui descobrir quem fez as ampulhetas, e não consegui encontrar uma única pessoa que tenha se mudado recentemente do norte de Nova York para Wichita. | Open Subtitles | و على الرغم من ميزة براعته لا يمكنني معرفة من صنع هذه الساعات الرمليه و لم أتمكن من العثور على شخص عازب |