Pagaste-me uma bebida e passei a noite no teu apartamento, a fazer coisas que nunca tinha feito com mais ninguém. | Open Subtitles | قدمت لي شراباً و قضيت الليلة في منزلك نقوم بأشياء |
Fiquei com a colecção de vinis de um tio e passei anos no meu quarto a ouvir as músicas. | Open Subtitles | لقد ورثت مجموعة أشرطة عمي الراحل و قضيت سنوات في غرفة طفولتي أستمع للأشرطة وحسب |
E... passei este tempo todo a tentar descobrir quem foi que o fez. | Open Subtitles | و قضيت كل هذا الوقت محاولةً أن أعرف من فعلها |
Divociei-me dele, fiquei com o barco... e passei nele um fim-de-semana de três dias revigorante, com o capitão do porto. | Open Subtitles | ...لذا طلّقته وأخذت القارب و قضيت ثلاثة أيام مُفعمَة بالحيويّة في المٍيناء |
e passei 45 minutos na casa de banho. | Open Subtitles | و قضيت 45 دقيقة في حمام الرجال |
e passei quase uma semana e meia com o seu corpo... | Open Subtitles | و قضيت أسبوع و نصف مع جسدك |
Acho que te esqueceste que participei de uma manifestação com Gloria Steinem na capital da nossa nação e passei 7 noites na prisão, ou cadeia, depois do motim de Selma em 65... | Open Subtitles | أعتقد أنك نسيت أنني نظمت إعتصام مع (غلوريا ستاينم) في عاصمتنا و قضيت سبع ليالٍ في الحبس... في السجن، حقيقةً... |
e passei todos os momentos que podia na escola de aviação, muito fora da minha zona de conforto, todos estes rapazes jovens que queriam ser pilotos de Qantas, sabem, e lá estava eu, a mancar ao lado deles no meu gesso, e depois no aparelho de ferro, com as jardineiras largas, o meu saco de medicação e cateteres e a mancar, | TED | و قضيت كل زمني هنالك في مدرسة الطيران، تماماً خارج منطقة راحتي الشخصية، كل هؤلاء الشباب الذين أرادوا أن يصبحوا طيارين لدى شركة كنتس " شركة طيران استرالية" تعرفون ، و معهم أنا المستعدة دوما للمشاركة ، أولا بجسدي المصبوب بالجبص و بعد ذلك بتقويم القدم المعدني ، و معاطف عملي الفضفاضة، حقيبة أدويتي ، القسطرة الخاصة بي ، و أنا أعرج، |