"و لكن أيضاً" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas também
        
    Decidiram não ir apenas para a saúde e a educação, mas também começar a crescer a sua economia. TED و قررتا الإهتمام ليس فقط بالصحة و التعليم ، و لكن أيضاً قد بدأتا بتنمية إقتصاداهم.
    mas também deu aos chineses uma esfera pública nacional às pessoas, é como uma formação para a sua cidadania, uma preparação para a futura democracia. TED و لكن أيضاً, هذا أعطى الصينيين مجال وطني عام أنها للناس، إنه مثل تدريبهم على المواطنة، و التحضير للديمقراطية مستقبلاً.
    "um barco pode flutuar na água mas também pode afundar nela"? Open Subtitles "القارب قد يطفو على الماء و لكن أيضاً قد يغرق"
    A sequência 2, 4, 8 pode ser continuada com o 16, mas também com o 10 ou com o 7004. Open Subtitles سلسلة 2،4،8 يمكن أن تتبع بـ 16 و لكن أيضاً بـ 10
    mas também para olharmos adiante. Open Subtitles ، و لكن أيضاً لأن نمضي قدماً و إنطلاقاً من هذه الروح للمضي قدماً
    Mas, também para nos relembrar que nunca estamos sozinhos, num lugar tão solitário. Open Subtitles و لكن أيضاً لتذكيرنا بأننا لسنا بمفردنا مطلقاً في هذا المكان المقفر
    Sr. Locke, poderemos ter uma conversa... se não falarmos só sobre o que acha sincero... mas também sobre o que eu considero honesto. Open Subtitles أستاذ /لوك يمكننا أن نحظى بمحادثة فقط فى حالة أن الأمر ليس فقط ما تعتقد أنه مخلص و لكن أيضاً ما تعتقد أنه صادق
    Com a chegada dos Jogos Olímpicos, OS nossos orgulhosos jovens sentem... não só o perigo, mas também a atracção este desafio às suas habilidades. Open Subtitles مع إقتراب دورة الألعاب الأولمبية، أحاسيسشبابناتشعرنابالفخر.. ليس لما فيها من خطر وحسب ,و لكن أيضاً ذلك السحرّ, الذي يتحدى مهاراتهم.
    O domínio alemão dos ares não se deve apenas aos notáveis aviadores da Luftwaffe, mas também aos extraordinários contributos da indústria da aviação. Open Subtitles سيطرة الألمان في السماء لا يرجع فقط إلى الطيارين المتميزين من سلاح الجوّ الألماني و لكن أيضاً إلى الإسهامات الهائلة لصناعة الطائرات
    Não só defende o regime chinês dos países além-mar, dos valores universais, mas também impede que os cidadãos da China tenham acesso à Internet livre mundial e até os separa em blocos, isolados. TED وهو ليس فقط للدفاع عن النظام الصيني من العالم الخارجي, و من القيم العالمية, و لكن أيضاً لمنع المواطنين الصينين أنفسهم من الوصول إلى شبكة الإنترنت العالمية المجانية, و كذلك فصل أنفسهم إلى مجموعات غير متحدة.
    Incluindo não só a Duquesa, mas também a Sra. Holland. Open Subtitles بالمناسبة ، ليس فقط سمو الدوقة (و لكن أيضاً السيدة (هولاند كيف تقال الأغنية ؟
    mas também novos conflitos. Open Subtitles و لكن أيضاً صراعات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more