"و لكن إن كان" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas se
        
    - mas se o Kent se virou para ele... Open Subtitles و لكن إن كان كينت قد استدار لمواجهته
    Compreendo a vossa preocupação, mas, se ficam mais descansados, a minha mãe não se importa que eu vá. Open Subtitles أفهم تخوفكما و لكن إن كان ذلك سيشعركم بتحسن أمي موافقة على ذهابي
    mas se o formos considerar para o Anuário, teremos um ou dois erros que terão que ser resolvidos. Open Subtitles و لكن إن كان لنا أخذها فى الحسبان للكتاب السنوي هناك واحد أو خطأئين يجب التعامل معهم
    Eu não compreendo o que está a acontecer, mas se tu tiveres um medalhão, tens que dizer agora mesmo antes que faça algo terrível. Open Subtitles لا اعرف ما الذي يجري و لكن إن كان معك واحدة يحب أن تقول له قبل أن يفعل شيئاً رهيباً
    Passa 10 mil ao seu vizinho à direita, mas se essa pessoa é o ladrão, coloque-o no centro. Open Subtitles مرر 10,000 إلى جارك على اليمين, و لكن إن كان ذلك الشخص هو الخائن, فمررها إلى الوسط
    Eu acho que uma mentira é uma mentira, mas se as razões forem aceitáveis talvez possamos perdoar a mentira. Open Subtitles أعتقد أنّ الكذب كذب و لكن إن كان السبب مقبول إذاً يمكنكِ المسامحة على الكذبة
    E acho que já não temos de esconder a nossa relação, mas se queremos que isto dure, tens de começar a ver-me como a pessoa mais chegada a ti, a pessoa com quem queres partilhar tudo Open Subtitles و أظنّ أنّنا جعلنا تلك الفتره في ماضينا حين كان يجب علينا الإختباء و لكن إن كان ما بيننا سيدوم
    mas se um jovem aluno não entender nada de ciência e aprende a odiá-la porque tudo é escrito assim, isso vai acabar com suas oportunidades de sucesso. TED و لكن إن كان متعلم صغير لا يستطيع أن يفهم شيئاً في العلوم و تعلم كيف يكرهها ، لأن كلها تبدو له بهذه الطريقة ، فإن هذا سوف يحبط محاولاتهم للنجاح.
    Mas, se procurar um sentido é mais importante do que encontrar um sentido, o problema não é se eu teria sido mais feliz por ter sido humilhado, mas se eu ter atribuído um sentido a essas experiências me tornou um pai melhor. TED و لكن إن كان البحث عن المعنى أكثر أهمية من العثور عليه فإن السؤال ليس إذا ما سأكون أسعد نتيجة تعرضي للمضايقات و لكن ما إذا كان نسب المعنى لتلك التجارب جعلني أبا أفضل
    mas se houver uma minúscula civilização de pessoas verdes lá em baixo, e os fizerem suficientemente pequenos e não os pudermos ver, isso é verdade?" TED و لكن إن كان ثمة حضارة صغيرة مكونة من مخلوقات خضراء تتجول في ذلك الفراغ، و هم من الضآلة بمكان بحيث يستحيل رؤيتهم أيضا، هذا صحيح.
    mas se estiver interessado vendo copos. Open Subtitles و لكن إن كان لكم إهتمام... فسأبيعكم كؤوس للشرب, لقد قمت بتزيينهم
    - Não é oficial. mas se tem planos... Open Subtitles خارج السجلات و لكن إن كان لديك خطط أخرى
    Pensei em vir aqui, para uma noite de PPV, mas se tem grandes planos... Open Subtitles و قد فكرت أن آتيك لنقضى سهرة نسائية نشاهد فيها فيلماً مدفوع مقدماً .... و لكن إن كان لديك خططك
    Admito que sem o PowerPoint, isto parece um pouco surreal, mas se for verdade e você se recusar a competir, nunca saberá o que mais poderia estar à sua espera, na meta. Open Subtitles لا، أقرّ بأنه بدون العرض التقديمي يبدو الأمر بعيد الاحتمال، و لكن إن كان حقيقيّاً و رفضت التسابق فلن تعرف مطلقاً ما قد ينتظركَ عند خط النهاية
    Parece que tem todas as vitaminas e minerais, mas se houver um pequeno e único ingrediente em falta... Open Subtitles و لكن إن كان هناك مكون واحد صغير مفقوداً، مثل ...
    mas se tiveres alguma coisa para fazer... Open Subtitles .. و لكن إن كان عليكِ فعل شيء ما
    Mas, se te faz sentir melhor... Open Subtitles و لكن إن كان سيجعلكِ تشعرين بتحسُّن
    mas se agora não for uma boa altura... Open Subtitles و لكن, إن كان الوقت غير مناسب..
    mas se for alguém que amas, tu apenas... Open Subtitles إن أردت أن تطردي أحدا أو تستبدليه ، إفعلي و لكن إن كان شخصا تحبين ، أنت بكل بساطة...
    (Risos) mas se tiverem à mão artesãos competentes e bocados muito pequeninos, teçam esse teto, estendam uma lona por cima, envernizem-na. TED (ضحك) و لكن إن كان كل ما تملكه هو صناع ماهرون وأقسام صغيرة جدا، ننسج السقف معا، مد قطعة قماش حوله، ثم اصقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more