Conhecendo sua classe, provavelmente agarrou-se na metade das enfermeiras E a um par de regulamentos para agora. | Open Subtitles | و مِن مَعرِفَتي بذلكَ الحَقير فَمِنَ المُحتمَل أنهُ ضاجَعَ نِصفَ المُمَرِضات و بَعضَ المُمَرِضين الآن |
Era meu dever servir-te E olhar por ti. | Open Subtitles | لقد كانت هذه مهمتي مساعدتك و مِن ثَمَّ القضاء عليك |
antes de vir a Oz, tive relações com vários homens... E logo os matei. | Open Subtitles | قَبلَ أن آتي إلى سِجن أوز، كُنتُ قَد مارَستُ الجِنس معَ عِدَة رِجال و مِن ثَمَ كُنتُ أقتُلُهُم |
Quer dar uma missa, reunir-se com o pessoal, E logo com alguns prisioneiros. | Open Subtitles | يُريدُ أن يَقولَ القُدّاس، و يَلتَقي بالمُوَظَفين و مِن ثَمَ بعضُ السُجناء |
Jimmy, por que não vamos beber um café E falarmos talvez de estratégia? | Open Subtitles | لماذا لا نحتسي انت و انا فنجان من القهوة و مِن ثَم نتحدث عن بعض الخطط ؟ |
E depois sai no buraco, grande E redondo. | Open Subtitles | و مِن ثم تسلقت خارج هذه الحفرة الدائرية الكبيرة |
Eu organizei isto tudo, a rapariga veio E arruinou tudo. | Open Subtitles | لقد قُمتُ بترتيب كُل شيء, و مِن ثم تأتي تِلك الفتاة و تُخرّبها. |
Fez sexo com a minha mãe E foi-se embora sem deixar nome ou morada. | Open Subtitles | حسناً, لقد عاشر أمي و مِن ثم غادر بدون أن يترك اسمه أو عنوانه. |
Não posso sair de lá todo nu E voltar a entrar vestido, pois não? | Open Subtitles | لا يمكنني الخروج من هناك عاري و مِن ثم أعود و أنا مرتدياً ملابسي, أيمكنني ذلك؟ |
Para lhe ensinar uma lição, peguei na bicicleta dele, E o engraçado é que quando a deixei sozinha por um minuto, alguém roubou-ma. | Open Subtitles | لذا، لأعلّمه درساً، أخذتُ درّاجته و مِن ثمّ حدث أمر غريب حدث و ضعتها أرضاً لدقيقة فسرقها احدٌ منّي |
Para lhe ensinar uma lição, peguei na bicicleta dele, E o engraçado é que quando a deixei sozinha por um minuto, alguém roubou-ma. | Open Subtitles | لذا، لأعلّمه درساً، أخذتُ درّاجته و مِن ثمّ حدث أمر غريب حدث و ضعتها أرضاً لدقيقة فسرقها احدٌ منّي |
E pelo que a senhora disse, pareceu que apoia os direitos das mulheres. | Open Subtitles | و مِن ما قالتهُ سيادتُها بدا وكأنكِ تدعمين حقوق المرأة |
Pois, disse que não queria ter nada a ver comigo E nem apareceu na sessão de terapia de hoje, por isso... | Open Subtitles | آوهـ , آممم , هو قال انّه لا يريد يفعل أيّ شيء معي و مِن ثمَّ هو حتّىّ لم يظهر في جلسة الإستشارة اليوم , لذا |
E, ao que parece, não há outra saída. | Open Subtitles | و مِن الواضحِ، لا يُوجَد أي طريق للخروجِ |
De relacionar-me E não é justo deixar que isso te lixe a vida. Tens razão. | Open Subtitles | مِن التواصل معكِ، و مِن غير الإنصاف أن أتركَ ذلك يفسد حياتك. |
Ajudou-me a esquecer o que ou quem eu precisava de esquecer, E estou claramente melhor por isso. | Open Subtitles | ساعدَتْني تلك على نسيان أيٍّ كان و مهما كان الذي احتجتُ نسيانه، و مِن الواضح أنّي أفضل حالاً دونه. |
E não é surpreendente que crianças de famílias abusivas adaptam-se rapidamente com o estado emocional dos adultos à sua volta. | Open Subtitles | و مِن غير المدهش كيف يتحوّل الأطفال في العائلات سيّئة التعامل، إلى التناغم الكبير مع الحالة العاطفيّة للراشدين حولهم. |
Do orvalho cresceu uma árvore E o relógio bateu três vezes. | Open Subtitles | و مِن الندى نمتْ شجرة و بعد ذلك دقّت الساعة الثالثة |
A situação deteriorou-se E daí para a frente foi uma queda longa E lenta. | Open Subtitles | حدث شيء ما و مِن بعدها أصبح الأمر زلقة طويلة بطيئة. |
Até me ter mandado ir ajudar no laboratório. E, depois, aquela coisa saiu do espelho. | Open Subtitles | بالطبع ، حتي أرسلني للمعمل للمساعدة و مِن ثم خرج ذاك الشئ من المرآة. |