Apesar de se passarem seis meses antes de arranjar coragem para convidar a Caroline para jantar. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك ، فإنه بقي ستة شهور قبل أن يتجرأ ويدعو كارولين إلى العشاء |
Esse é um jovem que ninguém se atreve a subestimar. | Open Subtitles | هذا رجل لن يتجرأ أحد على التقليل من شأنه |
Quem se atreveria a vir cá, com aqueles bandidos por aqui? | Open Subtitles | يا لونغ , مع كل أفراد العصابة حولنا لا أحد يتجرأ للمجيء والأكل هنا بعد الآن |
Se vocês mostrarem isso, ninguém vai se atrever perguntar algo. | Open Subtitles | لن يتجرأ أحد على أن يسألكم لماذا أنتم هنا |
Mestre, Bruce Lee ousa mostrar o seu kung fu na nossa arena. | Open Subtitles | ماستر, بروس لي يتجرأ على عرض الكونغ فو خاصته في ساحتنا |
Que ninguém se atreva a contaminar essa inocência. | Open Subtitles | لا ندع احد ، سواء كان رجل او مخلوق آخر أن يتجرأ لتلويث تلك البراءة. |
Os seus Generais, os que sobreviveram à purga massiva que se seguiu à tentativa de assassinato de 20 de Julho, não se atrevem mais a opor-se ao Führer. | Open Subtitles | لم يتجرأ جنرالاته الذين نجوا من التطهير الواسع الذى تبع محاوله الاغتيال فى ال 20 من تموز على معارضته |
Fazendo buracos em terra e pedra, como uma tartaruga, para construir um comboio em que ninguém no seu perfeito juízo se atreverá a andar? | Open Subtitles | " أستشق طريقك خلال التراب والصخور مثل " جوفر لتبني قطار لن يتجرأ أحد على ركوبه ؟ |
É suposto um de vocês ter a coragem para falar, em vez de se esconderem atrás desta mulher. | Open Subtitles | .. واحد منكم واحد منكم كان يجب ان يتجرأ .. ويتحدث معي بدلاً من الإختباء وراء هذه المرأه |
Não teve coragem de enfrentar a família. | Open Subtitles | لم يتجرأ حتى لينظر إلى عائلته في عينيهم |
Não teve coragem de o fazer ele mesmo. | Open Subtitles | -الأحمق لم يتجرأ أن يفعلها بنفسه |
É o tolo real que se atreve a achar que pode fazer pouco do rei que ele serve? | Open Subtitles | هل أنت الأحمق الملكي الذي يتجرأ على الظن بأنه يستطيع بالسخرية من الملك الذي يخدمه ؟ |
- Ninguém se atreve a usar magia. - Mas que repressão. | Open Subtitles | لا أحد يتجرأ على إستخدام السحر بالحديث عن الكبت |
Nunca conheci um homem tão valente. Um homem que se atreve a viver como sente e pensa com o coração. | Open Subtitles | لم أقابل رجلاً شجاعاً أكثر منك، رجلاً يتجرأ أن يعيش كما يشعر، و يفكر بقلبه |
Não, ele nunca se atreveria. | Open Subtitles | لا, لايمكن أن يتجرأ على فعل ذلك |
Se analisarmos o sofrimento pelo qual os negros passaram, nenhum homem negro se atreveria a dizer: | Open Subtitles | رغم كل المعاناة التي مرّ بها السود... لن يتجرأ أي رجل أسود على قول: |
Porque és o recipiente de Miguel, e nenhum anjo se atreveria a magoar-te. | Open Subtitles | (لأنكَ وعاء (مايكل و لن يتجرأ كائن سامي على إيذائك |
Mataria o Malik-ul-Khan cem vezes antes dele se atrever a tocar-te. | Open Subtitles | سوف أقتل مالك خان ألف مرة قبل أن يتجرأ و يلمسك |
Quem se atrever a render-se acabará como esta mesa! | Open Subtitles | أى شخص يتجرأ على ذكر الأستسلام سيكون مصيره مثل تلك الطاولة |
Sim, e corajoso, que ousa olhar para o que assusta o próprio demónio! | Open Subtitles | نعم ورجلاً مقداماً يتجرأ على النظر إلى ما يرعب الشيطان |
Estes bicos são fortes o suficiente para ferir alguém ou alguma coisa que se atreva a interferir com as aves. | Open Subtitles | هذه المناقير القوية هي قوية كفاية لجرح أي شيء أو أي شخص يتجرأ على التصادم مع الطيور. |
Hitler não gosta de generais que se atrevem a contradizê-lo. | Open Subtitles | وهتلر لم يعجبه ان يتجرأ احدا على معارضته |