Os meus diplomatas têm instruções para falar com todos estes grupos. | TED | الان لدي موظفيّ الدوبلماسيين تعليمات بأن يتحدثوا مع تلك المجموعات |
Com essas saídas,elas não podiam falar com os pais directamente. | Open Subtitles | مع ذلك النص, لا يمكن ان يتحدثوا مع الاباء بشكل مباشر |
Os universitários bêbedos não querem ouvir que não devem falar com desconhecidos. | Open Subtitles | هيا طلاب الجامعة السكرانين لا يريدون ان يسمعوا انه لا يجب ان يتحدثوا مع الغرباء |
Estes são os videntes e as pessoas que pensam que também conseguem falar com os mortos, mas são amadores, eles não sabem avaliar os seus alegados poderes. | TED | هم الباحثين عن الماء الجوفي بالعصا و الذين يظنون انهم يمكن ان يتحدثوا مع الأموات أيضا ، ولكنهم الهواة، أنهم لا يعرفون كيفية تقييم قدراتهم الخاصة. |
Mas tudo o que queriam era falar com a cara. | Open Subtitles | وكل ما أرادوه كان بأن ... . يتحدثوا مع الوجه |
- Para algumas pessoas. Está aqui alguém que quer falar com o John Anthony. | Open Subtitles | بالنسبة لبعض الناس يوجد خمسون رجلاً ينتظرون ( على الهاتف يتحرقون شوقا لكي يتحدثوا مع (جون أنتوني |
- Falam com a Helene, vocês sabem. - Lionel, falar com a Helene? | Open Subtitles | (تتحدثوا فقط مع (هيلين - لايونيل)، يتحدثوا مع (هيلين)؟ |
[Risos] Foi assim que tive contactos muito profundos com pessoas, especialmente, pessoas solitárias que pareciam já não falar com ninguém há semanas, e nós tínhamos aquele momento tão bonito de contacto visual prolongado, permitido numa rua citadina, e de certa forma apaixonávamo-nos um pouco. | TED | (ضحك) وهكذا أتيحت لي لقاءات أكثر عمقاً مع الناس، لا سيما الوحيدين الذين بدوا كأنهم لم يتحدثوا مع أي شخص من أسابيع، وسوف نحصل على هذه اللحظة الجميلة لاتصال عيني مطول مسموح له في شارع مدينة، ونوعاً ما تقع قليلاً في الحب. |