"يحتاجونها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • precisam dela
        
    • precisa
        
    • precisam para
        
    • precisavam
        
    • que precisam
        
    • eles precisam
        
    • necessárias
        
    • precisarem
        
    • precisam delas
        
    • necessitam
        
    • necessitavam
        
    • mais precisam
        
    As crias precisam dela. Devemos assegurar-nos que ficam juntos! Open Subtitles أطفالها يحتاجونها يجب أن نتأكد بأن نلم شملهم
    Tu e o pai sempre me ensinaram a pôr as outras pessoas em primeiro lugar, a usar as minhas capacidades para ajudar quem precisa. Open Subtitles أنت وأبي علمتماني دائما أن أسبق الناس الآخرين أولا أن أستعمال قدراتي لمساعدة أولئك الذين يحتاجونها
    porque as escolas são locais fundamentais para as crianças virem a ser cidadãos ativos e aprenderem as competências e os utensílios de que precisam para mudar o mundo. TED لأن المدارس أماكن مهمة للأطفال لكي يصبحوا مواطنين نشطين وتعلم المهارات والآليات التي يحتاجونها لتغيير العالم.
    O Professor deu-lhes o novo chip de que precisavam para deslizar. Open Subtitles البروفيسور قد أعطاهم الشريحة الجديدة التي يحتاجونها للإنزلاق
    Cabe-me pensar nas coisas antes de as pessoas perceberem que precisam delas. Open Subtitles أنا مسؤولة عن التفكير بالأشياء قبل أن يعلم الناس أنهم يحتاجونها.
    Já não consigo dar-lhes a protecção que eles precisam. Open Subtitles لا يمكنني توفير الحمايه التي يحتاجونها بعد الآن
    Se não torturaram o Masuku, já devem ter as provas necessárias. Open Subtitles واذا لم يتم تعذيب تعذيب ماسوكو فهذا يعني انهم يمتلون الادلة التي يحتاجونها
    E também prometi à Julie que os vizinhos poderão... usar toda água que precisarem. Open Subtitles وأنا وعدت جولي بأن الجيران يمكنهم أَن يأخذوا كل المياه التى يحتاجونها
    Temos também de lhes dar as ferramentas de que necessitam para agir sobre o diagnóstico. TED فعلينا أيضا أن نمنحهم الأدوات التي يحتاجونها للعمل على التشخيص.
    Não a vão magoar. precisam dela para a cirurgia. Open Subtitles لن يُؤذوها، أنّهم يحتاجونها من أجل العمليّة الجراحيّة.
    Sejam quais forem as intenções deles, creio que precisam dela viva. Open Subtitles مهما نواياهم، الآن، أعتقد بأنّهم يحتاجونها الحيّة.
    Guarde sua compaixão para aqueles que precisam dela. Open Subtitles وفّـر شفقتك لأولئك الذين يحتاجونها
    Às vezes, uma pessoa pode pensar que outra precisa de ajuda, porque, na verdade, é essa pessoa que precisa de ajuda. Open Subtitles أحياناً يظن الشخص بأن أحداً اخر يحتاج إلى المساعدة لكنهم في الحقيقة هم الذين يحتاجونها
    Há muita gente que precisa mais do que eu. Open Subtitles الكثير من الناس يحتاجونها اكثر مني
    Os que possuem conhecimentos, competências e capacidades para responder nas linhas da frente têm poucas das ferramentas, equipamentos e recursos de que precisam para salvar vidas. TED يعني ذلك أن الأشخاص أصحاب المهارة والقدرة على الاستجابة عند الخطوط الأمامية يملكون القليل من الأدوات والمعدات والموارد المطلوبة التي يحتاجونها لإنقاذ الآخرين.
    Os pais viajaram milhares de kms para apanhar peixes e lulas que precisam para aquecer e crescer. Open Subtitles يُسافر ذويهم آلاف الأميال لصيد الأسماك ورخويات الحبار التي يحتاجونها لحفظ دفئهم ولكي ينمو
    Água, cal e carvão eram os ingredientes mais importantes de que eles precisavam. Open Subtitles الماء ، والكلس ، والفحم كانوا أكثر المكونات المهمة التى يحتاجونها
    E o prémio dava para as peças que eles precisam. Open Subtitles كما أن مبلغ الجائزة قد يكون أكبر من ثمن الأجزاء التى يحتاجونها
    Depois, quando os nossos homens estiverem recuperados e tivermos as provisões necessárias, escolheremos o melhor terreno para combatermos e derrotarmos o nosso inimigo de uma vez por todas. Open Subtitles ثم عندما يستريح رجالنا كافية ويحصلون على الإمدادات التي يحتاجونها نحن نختار الأرض الأفضل
    "Formámos 25 conselheiros de crise para ajudar os recém-diagnosticados no que eles precisarem." Open Subtitles لقد دربنا 25 مستشار أزمة للمساعدة في ما تم تشخيصه حديثاً أياً كانت المساعدات التي قد يحتاجونها.
    Não precisam delas... Open Subtitles هم لا يحتاجونها
    Precisamos de trabalhar com as pessoas nestas comunidades, e dar-lhes os recursos e as ferramentas de que necessitam para resolver os seus problemas. TED علينا أن نعمل مع الناس في هذه المجتمعات, وأن نعطيهم المصادر والأدوات التي يحتاجونها ليحلوا مشاكلهم الخاصة.
    Os cientistas pensam que chorar e sentir-se isolado foi o que inicialmente ajudou os nossos antepassados a estreitar laços sociais e os ajudou a obter o apoio de que necessitavam. TED يعتقد العلماء أنّ البكاء والإحساس بالرفض هو ما ساهم في ظهور روابط اجتماعية متينة لأسلافنا وساعدهم على الحصول على المساندة التي يحتاجونها.
    Então, em vez de demorar dias a disseminar esta informação para as pessoas que mais precisam, podem ser transmitidas automaticamente. TED وبالتالي، وبدل استغراق أيام لنشر هذه المعلومات على الناس الذي يحتاجونها أكثر، يمكن أن تحصل أوتوماتيكيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more