Por isso é que as malaguetas queimam a boca, e o "wasabi" queima o nariz. | TED | لهذا السبب: يحرق الفلفل الحار فمك، بينما الوسّابي يحرق أنفك. |
Vou ver se ele tem cuidado com os fósforos e não se queima. | Open Subtitles | سأهتم بأن يكون حريصاً مع أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه. |
O gás arde na Íris e, de repente, ela não o consegue evitar, começa a chorar descontroladamente. | TED | يحرق الغاز أيريس، وفجأة لا تستطيع منع نفسها، تبدأ في البكاء دون قدرة على التوقف. |
Se o Shing tornar-se rei, este país vai arder. | Open Subtitles | إذا أصبح شينج الملك، هذه الأرض سوف يحرق. |
Ele retratar-se-á ou será queimado. Não serei patrono de heréticos. | Open Subtitles | أنه مرتد، يجب أن يحرق فأنا لا أراعي الزنادقه |
Agora estou aqui, censurando-me porque um pobre louco decidiu deitar fogo ao pai e acha que estou a divertir-me? | Open Subtitles | لأن شخصا مجنونا فقيرا حاول أن يحرق والده حتى الموت وأنت تعتقد أننى اْجلس هنا مستمتعه ؟ |
Vi o demónio a queimar uma mulher no tecto. | Open Subtitles | رأيت هذا الكائن الشيطاني يحرق إمرأة على السقف |
O vapor queima a tua pele, mas a pele nasce de novo. | Open Subtitles | نعم فالبخار يحرق الجلد ولكن الجلد ينمو من جديد حتى لو حرق |
Vamos pessoal, falar não queima calorias. | Open Subtitles | هيا يا جماعة الكلام لا يحرق السعرات الحرارية |
O sábio só queima as pontes quando sabe que consegue separar as águas. | Open Subtitles | الرجل الحكيم لا يحرق جسوره حتى يتأكد من عبوره الماء |
Usei-o para congelar os pedaços dos corpos. É muito eficaz, mas queima. | Open Subtitles | أستخدمه لتجميد أعضاء الجسم، إنّه فعّال للغاية، ولكنه يحرق بشدّة |
- Se vierem lá dentro, queima? - Não. | Open Subtitles | هل عندما يقذفون بداخلكي , فإن السائل يحرق ؟ |
Isso arde tão quente e limpo, que nunca sobram restos. | Open Subtitles | انه يحرق بدرجات عالية و لا يبق أي أثر |
Se o Dr. Prince arde no fogo do inferno pelo assassinato dos fetos? | Open Subtitles | إذا يحرق الدّكتور الأمير نار في الجحيم لقتله الغير مولودين؟ |
Porque o medo é como um fogo a arder cá dentro. | Open Subtitles | لأن الخوف مثل تلك النار يمكنه أن يحرق بعمق |
Eu disse que ele não devia ter queimado o gato. | Open Subtitles | قلت بأنه لم ينبغي عليه أن يحرق تلك القطة! |
Neles ardia um fogo capaz de consumir o mundo inteiro. | Open Subtitles | لقد كانت ممتلئة بالنار الذي قد يحرق العالم اجمع |
Ninguém está a queimar carvão ou a conduzir grandes máquinas em Vénus. | Open Subtitles | لا أحد يحرق الفحم أو يقود مركبات مُستهلكة للوقود على الزهرة. |
Já sinto a água benta a queimar-me o couro. - Boa noite. | Open Subtitles | أكاد أشعر بالماء المقدس وهو يحرق جسدي الكافر تصبحون على خير |
É para voltar ao México. Remy vai incendiar a barca depois de atravessar o rio. | Open Subtitles | يعودون إلى المكسيك ريمي سوف يحرق البارجة بعد أن يعبر النهر |
Foi por isso que queimou os corpos, para que não soubéssemos que primeiro tinham sido esfolados. | Open Subtitles | . لهذا هو يحرق في الجثث . لهذا لن نعلم , بأنه سرخ جلودهم اولاً |
Quando estava lá fora, o corpo queimava proteínas e carboidratos e a naftalina continuava no tecido adiposo. | Open Subtitles | خارج المستشفى يحرق جسده البروتين و الكربوهيدرات للطاقة و يظل النفتالين بالدهون |
Depois, voltou, incendiou a ambulância antes que a identificação fosse feita. | Open Subtitles | ثم لاحقاً, يعود يحرق سيارة الإسعاف قبل أن يتم أخذ الهوية الحقيقية |
Deixemos que o meu "rei-dragão" queime este conceito de cisne negro. | TED | لذا لندع مفهومي الملك التنين يحرق مفهوم البجعة السوداء هذا. |
O porta-aviões chinês que está a caminho do Mediterrâneo preocupou muita gente. | Open Subtitles | تحرك حاملة الطائرات الصينية في البحر المتوسط يحرق الكثير من الأعصاب. |
Para ser cremado e as cinzas atiradas da ponte Roseman. | Open Subtitles | أن يحرق جثمانه ويرمى رماده من على جسر روزمان |