Não preciso de me gabar, algumas pessoas nunca tiveram um único encontro! | Open Subtitles | لست بحاجة لأن أتبختر لان بعض النّاس لم يحظوا بموعد أبداً |
Quero oferecer aos meus filhos a família que nunca tiveram. | Open Subtitles | أود أن أقدّم لأبنائي العائلة التي لم يحظوا بها. |
Ela, as pessoas como ela e os antepassados dela não tiveram a melhor experiência ao cuidado de médicos, hospitais ou companhias de seguros. | TED | فهي، الناس الذين مثلها، أجدادها، لم يحظوا بتجارب رائعة بين يدي الأطباء وفي المستشفى أو في شركات التأمين. |
Há montes de raparigas por aí que teriam sorte em te agarrar. | Open Subtitles | فهناك طن من البنات اللاتى ينتظرن ليسعفهن الحظ و يحظوا بك |
Ele matava mulheres como a mãe solteira para prevenir que tivessem filhos como ele. | Open Subtitles | على جثث جميع الفتايات أنا أعنى ,لقد كان يقتل النساء الغير متزوجات مثل امه ليمنعهم من أن يحظوا بأطفال مثله |
As miúdas podiam ter tido um avô durante todo este tempo. | Open Subtitles | أعني، البنات كان يمكن أن يحظوا بجدِّ طوال هذا الوقت. |
Alguma vez terão de vir cá acima respirar. | Open Subtitles | إنهم يخرجون للأعلى لكي يحظوا ببعض الهواء أحياناً. |
Então vamos fazer com que não tenham essa hipótese. | Open Subtitles | إذن دعنا نتأكد بأنهم لن يحظوا بتلك الفرصة |
Ou nunca tiveram auge. | Open Subtitles | معظم هؤلاء اللاعبين لم يحظوا حتي بالبريق |
Sabes, as cadeias estão cheias de tipos que nunca tiveram hipótese. | Open Subtitles | تعرفين السجون مليئة بالشباب الذين لم يحظوا بفرصة |
- Só estiveram casados três horas. Não tiveram oportunidade de consumar o casamento. | Open Subtitles | شرعاً, لم يحظوا بالفرصة ليكملوا الزواج بعد مراسم الأحتفال |
E, infelizmente, eles não tiveram o que eu tive... Pais humanos que me ensinaram mais do que apenas como usar os meus poderes. | Open Subtitles | ومن المؤسف أنهم لم يحظوا بما حظيت به، أبوين بشريين علّماني أكثر من مجرد استعمال قدراتي. |
Nunca tiveram. Isso tem de mudar. | Open Subtitles | ولم يحظوا بواحدة من قبل وذلك لا بد أن يتغير |
Oh, sim. Mas claro, se você estivesse lá, elas não teriam chance. | Open Subtitles | لكن بالطبع, إذا كنتى هناك لن يحظوا بأى فرصة. |
Há muitos homens da tua idade que teriam sorte em ter-te. | Open Subtitles | والذين سيكونوا محظوظين لأن يحظوا بسيدة مثلك |
Mas enquanto estão aqui, podem ter uma qualidade de vida que não teriam noutro lugar. | Open Subtitles | لكن بينما هم هنا يمكنهم أن يحظوا بجودة حياة لا يمكنهم أن يحظوا بها في مكان آخر |
Talvez eles não tivessem mais nada além de presuntos alinhados por quilómetros. | Open Subtitles | ربما لم يحظوا بشئٍ سوى كميةٌ هائلة من لحمَ الخنزيرٍ |
Desejava que as minhas filhas tivessem a mesma experiência. | Open Subtitles | اردت لبناتى ان يحظوا بهذه الخبرة |
Apenas quis que tivessem este dia. | Open Subtitles | انا اردتهم ان يحظوا بهذا اليوم |
Todas as cenas de homicídio são trágicas, mas se a vítima é jovem e a vida lhe é tirada antes de ter tido a oportunidade de a viver, é devastador. | Open Subtitles | كل مواقع الجريمة مأساوية ولكن عندما تكون الضحية شخصا يافعا وقد انتزعت حياتهم قبل ان يحظوا بالفرصة ليعيشوها |
Julgo que terão um jantar privado na Residência, mas já sabe como é. | Open Subtitles | من المفترض أن يحظوا بعشاء في البيت، لكن تعلم كم يكونون هم. |
Que tenham tanto respeito pelas suas tradições. | Open Subtitles | أن يحظوا بذلك الاحترام لأجل هذه التقاليد |
Talvez para o ano não vão ter o Halloween. | Open Subtitles | لعلّهم لن يحظوا بعيد هالوين السّنة القادمة. |