"يحظوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tiveram
        
    • teriam
        
    • tivessem
        
    • tido
        
    • terão
        
    • tenham
        
    • vão ter
        
    Não preciso de me gabar, algumas pessoas nunca tiveram um único encontro! Open Subtitles لست بحاجة لأن أتبختر لان بعض النّاس لم يحظوا بموعد أبداً
    Quero oferecer aos meus filhos a família que nunca tiveram. Open Subtitles أود أن أقدّم لأبنائي العائلة التي لم يحظوا بها.
    Ela, as pessoas como ela e os antepassados dela não tiveram a melhor experiência ao cuidado de médicos, hospitais ou companhias de seguros. TED فهي، الناس الذين مثلها، أجدادها، لم يحظوا بتجارب رائعة بين يدي الأطباء وفي المستشفى أو في شركات التأمين.
    Há montes de raparigas por aí que teriam sorte em te agarrar. Open Subtitles فهناك طن من البنات اللاتى ينتظرن ليسعفهن الحظ و يحظوا بك
    Ele matava mulheres como a mãe solteira para prevenir que tivessem filhos como ele. Open Subtitles على جثث جميع الفتايات أنا أعنى ,لقد كان يقتل النساء الغير متزوجات مثل امه ليمنعهم من أن يحظوا بأطفال مثله
    As miúdas podiam ter tido um avô durante todo este tempo. Open Subtitles أعني، البنات كان يمكن أن يحظوا بجدِّ طوال هذا الوقت.
    Alguma vez terão de vir cá acima respirar. Open Subtitles إنهم يخرجون للأعلى لكي يحظوا ببعض الهواء أحياناً.
    Então vamos fazer com que não tenham essa hipótese. Open Subtitles إذن دعنا نتأكد بأنهم لن يحظوا بتلك الفرصة
    Ou nunca tiveram auge. Open Subtitles معظم هؤلاء اللاعبين لم يحظوا حتي بالبريق
    Sabes, as cadeias estão cheias de tipos que nunca tiveram hipótese. Open Subtitles تعرفين السجون مليئة بالشباب الذين لم يحظوا بفرصة
    - Só estiveram casados três horas. Não tiveram oportunidade de consumar o casamento. Open Subtitles شرعاً, لم يحظوا بالفرصة ليكملوا الزواج بعد مراسم الأحتفال
    E, infelizmente, eles não tiveram o que eu tive... Pais humanos que me ensinaram mais do que apenas como usar os meus poderes. Open Subtitles ومن المؤسف أنهم لم يحظوا بما حظيت به، أبوين بشريين علّماني أكثر من مجرد استعمال قدراتي.
    Nunca tiveram. Isso tem de mudar. Open Subtitles ولم يحظوا بواحدة من قبل وذلك لا بد أن يتغير
    Oh, sim. Mas claro, se você estivesse lá, elas não teriam chance. Open Subtitles لكن بالطبع, إذا كنتى هناك لن يحظوا بأى فرصة.
    Há muitos homens da tua idade que teriam sorte em ter-te. Open Subtitles والذين سيكونوا محظوظين لأن يحظوا بسيدة مثلك
    Mas enquanto estão aqui, podem ter uma qualidade de vida que não teriam noutro lugar. Open Subtitles لكن بينما هم هنا يمكنهم أن يحظوا بجودة حياة لا يمكنهم أن يحظوا بها في مكان آخر
    Talvez eles não tivessem mais nada além de presuntos alinhados por quilómetros. Open Subtitles ربما لم يحظوا بشئٍ سوى كميةٌ هائلة من لحمَ الخنزيرٍ
    Desejava que as minhas filhas tivessem a mesma experiência. Open Subtitles اردت لبناتى ان يحظوا بهذه الخبرة
    Apenas quis que tivessem este dia. Open Subtitles انا اردتهم ان يحظوا بهذا اليوم
    Todas as cenas de homicídio são trágicas, mas se a vítima é jovem e a vida lhe é tirada antes de ter tido a oportunidade de a viver, é devastador. Open Subtitles كل مواقع الجريمة مأساوية ولكن عندما تكون الضحية شخصا يافعا وقد انتزعت حياتهم قبل ان يحظوا بالفرصة ليعيشوها
    Julgo que terão um jantar privado na Residência, mas já sabe como é. Open Subtitles من المفترض أن يحظوا بعشاء في البيت، لكن تعلم كم يكونون هم.
    Que tenham tanto respeito pelas suas tradições. Open Subtitles أن يحظوا بذلك الاحترام لأجل هذه التقاليد
    Talvez para o ano não vão ter o Halloween. Open Subtitles لعلّهم لن يحظوا بعيد هالوين السّنة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more