Nem pensou que a primeira coisa que todos pensam em fazer ao perceber que alguém não os ama mais, é chorar. | Open Subtitles | عندما يدركون أن أحدهم لم يعد يحبهم هو البكاء. |
E foi aí que começaram a perceber que o pai delas, o pai que julgavam ser o Super-Homem, não era nenhum Super-Homem. | Open Subtitles | في تلك اللحظة، بدأوا يدركون أن والدهم ، الأب يعتبرونه سوبرمان، كان لا سوبرمان. |
Mas não se apercebem que para mim isto não é uma brincadeira. | Open Subtitles | و لكنهم لا يدركون أن الأمر ليس مجرد مزحة بالنسبة لي. |
Mas infelizmente, existirão sempre aqueles que não conseguem sarar... porque se apercebem que há mais dor para vir. | Open Subtitles | .. ولكن مع الأسف سيبقى هناك دائماً من لا يستطيعون .. البدء في التماثل للشفاء لأنهم يدركون أن هناك المزيد من الآلام قادمة |
sabem que a inovação raramente acontece a não ser que haja diversidade e conflito. | TED | إنهم يدركون أن الابتكار لا يحدث إلا بوجود التنوع والاختلاف. |
As pessoas percebem que 1950 vai acontecer, e pode ser uma coisa em grande. | TED | بدأ الناس يدركون أن 1950 قادمة، وقد تكون عظيمة. |
Eles reconhecem que, como consumidores, sao parte do problema. | Open Subtitles | أنهم يدركون أن كمستهلكين، هي جزء من المشكلة. |
Era mais conhecido como uma droga de recreio até que os médicos começaram a perceber que as pessoas por vezes não reparavam nos ferimentos que faziam sob a sua influência. | TED | كان يعرف ك"مخدر ترفيهي" حتى بدأ الأطباء يدركون أن الناس في بعض الأحيان لم يلاحظوا الإصابات التي تلقوها تحت التأثير. |
Isso ainda hoje é verdade, porque quem trabalha num escritório está a começar a perceber que trabalhar num escritório e estar no escritório talvez já não seja a mesma coisa. | TED | هل مازال الأمر كذلك اليوم. لأن العمال في المكاتب أصبحوا يدركون أن العمل فى المكتب والبقاء فيه لم يعد كما كان في السابق. |
Parece que mais pessoas estão a perceber que ele é mesmo o Danny Rand. | Open Subtitles | يبدو أن هناك أناساً أكثر بدؤوا يدركون أن هذا هو "داني راند" الحقيقي. |
Michael, tens de perceber que a noite está... | Open Subtitles | Michael، أنت بلادي فلدى يدركون أن الليل مجرد وسيلة... |
Os "rafeiros" sabem que o humor ajuda a passar pelos tempos difíceis, e o riso ajuda-nos a mudar de perspetiva. | TED | المشتبكون يدركون أن الدعابة تساعدك على تجاوز الأوقات الصعبة، والضحك يساعدك على تغيير وجهة نظرك. |
Mas os homens sábios sabem que nem sempre tudo é o que parece. | Open Subtitles | لكن الرجال الحكماء يدركون أن الامور ليست دوما على ما تبدو عليه |
Estes alunos são pacifistas. percebem que a guerra não resolve problemas. | Open Subtitles | إنهم دعاه للسلام، يدركون أن الحرب لن تحُل المشكلة. |
Algumas pessoas, que percebem que estar perdido é tão próximo de se encontrarem. | Open Subtitles | بعض الناس من يدركون أن المفقودين هم الأقرب للخلاص |
São escolas que reconhecem que o resultado de um teste nem sempre é a melhor forma de medir inteligência. | Open Subtitles | إنهم مدارس يدركون أن نتائج الإمتحان إنها ليس دائما الطريقة الأنسب لإظهار الذكاء. |
Então, o que interessa reter é que os Republicanos aqui reconhecem que existe certa necessidade de propriedade, um respeito à propriedade, o respeito que nós devíamos ter para com o criador, o "remixador", o dono, o dono da propriedade, o dono dos direitos de autor deste material extraordinariamente poderoso, e não uma geração de meeiros. | TED | لذا القصد هو أن الجمهوريين هنا يدركون أن هناك حاجة معينة من الملكية، واحترام الملكية، واحترام اننا يجب ان نعطي المبتكر، الممزج،و المالك، ومالك العقار، حق الملكية الفكرية لتلك الأشياء الفعالة الغير اعتيادية وليس جيل من المزارعين المستأجرين. |